Literary Blog Hop … Book #Giveaway

From now until Wednesday November 5th Word by Word is participating along with other international bloggers in a Literary Blog Hop Giveaway hosted by Judith at Leeswamme’s Blog, an avid reader and reviewer from the Netherlands.

literarybloghopnovember

The blog hop offers you the opportunity to win a book here and you can visit other blogs listed below, each one offering a book of literary merit as a giveaway.

Just leave a comment below to enter the draw and on Thursday 6 November I will notify the winner.  And seriously,  even if you don’t win, you must read this book!

The book is Elena Ferrante’s My Brilliant Friend and the giveaway is open worldwide.

Win a copy of

My Brilliant Friend!

My Brilliant Friend

This entire series is definitely one of my Top Reads of 2014.

Elena Ferrante is an Italian author from Naples, where the books are set. We know little about her as she doesn’t accept interviews and uses a pen name, however that hasn’t prevented her books from becoming a word of mouth sensation. You can read my review of My Brilliant Friend here.

My Brilliant Friend is the story of two friends Elena and Lila growing up in an impoverished neighbourhood of Naples and their efforts to escape the inevitability of their fate, as members of a lower class community.

I found it a compelling read and loved the second book The Story of  New Name (reviewed here), as much as the first.

There are three books available in English (I’m reading Book 3 ) and a fourth book due out in 2015. (It was published in Italian on Oct 29 2014).

To Enter:

1. Leave a comment and tell me whether you have ever read a book in a language other than English, or a translated book. If you have, do you have a favourite? (1 entry)

2. Follow this blog. Mention in the comments if you already do. (2 entries)

3. Follow @clairewords on twitter (3 entries)

Then click on the links below to visit other blogs participating in the giveaway.

Make sure to visit the author Juliet Greenwood, whose two books Eden’s Garden and We That Are Left are excellent reads and also reviewed here at Word by WordClick on the titles to read the reviews.

Linky List:

  1. Leeswammes
  2. Read Her Like an Open Book (US/CA)
  3. My Book Self (N. Am.)
  4. The Book Stop
  5. My Book Retreat (US)
  6. Books in the Burbs (US)
  7. Guiltless Reading
  8. Word by Word
  9. Juliet Greenwood
  10. BooksandLiliane
  11. Words for Worms (US)
  12. The Relentless Reader
  13. The Misfortune of Knowing
  14. The Friday Morning Bookclub (US)
  15. Readerbuzz
  16. Lavender Likes, Loves, Finds and Dreams
  17. The Emerald City Book Review
  18. Wensend
  1. Laurie Here
  2. A Cup Of Tea, A Friend, And A Book (US)
  3. Moon Shine Art Spot (US)
  4. I’d Rather Be Reading At The Beach (US)
  5. Lost Generation Reader
  6. Books Speak Volumes
  7. Mom’s Small Victories (US)
  8. Books on the Table (US)
  9. Orange Pekoe Reviews
  10. Lavender Likes, Loves, Finds and Dreams
  11. Words And Peace (US)
  12. Booklover Book Reviews
  13. Inside the Secret World of Allison Bruning (US)

Note: Thank you to Daniela at Europa Editions for organising a copy of the book.

The Story of a New Name by Elena Ferrante tr. By Ann Goldstein … Neapolitan Tetralogy Book 2

The Story of a New NameThe second in the tetralogy of books about two friends Elena and Lila, growing up in an impoverished neighbourhood of Naples. The first book My Brilliant Friend I reviewed here.

Both girls were bright students in primary school, and perhaps because the story is narrated from Elena’s perspective she often sees herself in the shadow of her friend Lila, as if she must strive to attain her success, while Lila’s comes more naturally.

Lila fights to elevate herself, suggesting Elena studies with her to help her friend, thereby attaining the knowledge herself and through imposing her will on her husband, her family and business associates, who need her input and influence which she uses to both help them and to ensure her often rebellious stance is understood by them all.

It is Elena who despite her family circumstances progresses through high school and at the suggestion of a teacher applies to a university in Pisa where she can continue her studies.

Lila whose beauty and bravado bring her more to the attention of local boys wanting to move themselves up in the world financially, becomes entangled in their schemes and part of their negotiations and is married at sixteen to Stefano the grocer, partly in order to avoid the attention of the Solara brothers.

“How difficult it was to find one’s way, how difficult it was not to violate any of the incredibly detailed male regulations.”

Through her personal notebooks that she entrusts to Elena for safekeeping and Elena’s inability to withhold from the temptation of what they offer, we too as readers understand more from within the bounds of Lila’s marriage and life than we might otherwise from the limited perspective of her friend, particularly during the frequent periods where the friendship was being tested and therefore withheld.

Though unwilling to be trapped inside marriage, Elena does envy her friend the space and luxury her new status as Signora Raffaella Carracci has given her and when Lila’s husband suggests a summer holiday on doctor’s orders to increase her chances of conceiving a child, Lila’s insistence that her friend accompany becomes Elena’s excuse to find a way to be in close proximity to Nino Sarratore, the brilliant student she has had a crush on for years. His arrival becomes a turning point in their lives, though not the outcome either of them were wishing for.

Pisa NormaleElena distances herself from Lila and from her family and moves to Pisa, where initially she struggles to brush off the ways of her neighbourhood, her origin, her accent, things that make it obvious to others she is not one of them. She throws herself into her studies and into becoming more like her contemporaries; a new boyfriend aids her transition.

“That day, instead, I saw clearly the mothers of the old neighbourhood. They were nervous, they were acquiescent. They were silent, with tight lips and stooping shoulders, or they yelled terrible insults at the children who harassed them….

They had been consumed by the bodies of husbands, fathers, brothers, whom they ultimately came to resemble, because of their labours or the arrival of old age, of illness. When did that transformation begin? With housework? With pregnancies? With beatings? Would Lila be misshapen like Nunzia?…

And would my body too, one day be ruined by the emergence of not only my mother’s body, but my father’s? And would all that I was learning at school dissolve, would the neighbourhood prevail again, the cadences, the manners, everything be confounded in a black mire,…”

Leaving Naples allows Elena to begin to reform herself, to blend in, the novel highlights the tension between the Neapolitan dialect spoken in her neighbourhood and the correct Italian spoken by the professional, educated classes. Dialect is associated with aggression, insults and anger, with all the negative emotions and difficult challenges of a repressed community, while the Italian symbolises upward mobility and refinement.

Napoletana“Be careful where all this studying leads, Lenu. Remember who you are and which side you’re on.”

I found Book 2 just as engaging as Book 1, more than just narrating the events that mould the two girls’ lives is the underlying philosophical question of whether one can rise above one’s origins via the attainment of significant wealth or education. Elena and Lila represent these twin avenues, in their attempt to escape their origins.

The novel continues to focus on the friendship of the two girls and their connections with others, both those from within their sphere and those they encounter outside, a measure of how far they have progressed in their aim to rise up and out of the confines of the neighbourhood.

The narrative is less dramatic than it might be by some of the omissions. Elena doesn’t recount much of her own dialogue with her boyfriends and much of the story is narrated or told, rather than putting the reader in the midst of the events as if to experience them. It is the psychological and philosophical elements of the placement of the two women in these situations that lend themselves a kind of accepted inevitability, we won’t be shocked by anything that happens, knowing their backgrounds, it is the lure of that question of whether either of them can or will escape their fate that entices us to read on.

Next Book in the Series: Those Who Leave and Those Who Stay (click title to read review)

My Brilliant Friend, Elena Ferrante tr. by Ann Goldstein…Neapolitan Tetralogy Book1

Elena Ferrante is already something of an Italian legend. An author said to spurn interviews, her pen name fuelling speculation about her real identity. Her work is said to be autobiographical and already capturing the attention of English readers in a similar way to the autobiographical series of novels by the Norwegian Karl Ove Knausgaard.

Being a fan of translated fiction I have had my eye on this series for a while and from the reviews and articles I have read, her work reminds me of Caroline Smailes, whose excellent novel The Drowning of Arthur Braxton was my favourite read in 2013.

My Brilliant FriendIn 2012, My Brilliant Friend, the first in the trilogy of Neapolitan novels was translated into English and the two subsequent books The Story of a New Name and Those Who Leave and Those Who Stay were published in 2013 and 2014 consecutively.

The trilogy follows the lives and friendship of Elena Greco and Lila Cerullo, two astute girls from a downtrodden suburb slum of post war  1950’s & 1960’s Naples, as they navigate the challenges and opportunities necessary to survive and overcome their upbringing.

My Brilliant Friend spans Elena and Lila’s childhood and adolescence years in their neighbourhood, one where aggression, tension and feuds reign and graduating from school is less of a priority than finding safety and protection from the inhabitants of their immediate environment.

The first pages begin with the naming of characters, a family tree of the neighbourhood, members of each family and their occupations. I often find these lists of characters overwhelming, so ignored them, telling myself, if the book is good, I’ll know who all these characters are by the end. And when I went back to look at it, sure enough, I knew who they all were.

The story then begins with a prologue when the girls are women in their mid-fifties and creates a mystery that won’t be resolved in the first book, as the girls only reach the age of sixteen by its conclusion. It intrigues and teases the reader to continue to read on and discover what it is Elena knows, that no one else does.

“It’s been at least three decades since she told me that she wanted to disappear without leaving a trace, and I’m the only one who knows what she means.”

A Naples Slum

A Naples Slum

Elena is angry and so begins to write this narrative, in an act of revenge-like competitiveness, a trait that has defined her relationship with Lila throughout their childhood and adolescence.

Narrated from the point of view of Elena, the girls first recollection of being together is around the fearful presence of Don Achille, the local grocer whose name is associated with a fairy tale ogre.

In their play, Lila’s actions are always decisive and with bold intent, Elena is less bold, yet more determined, she follows her friend but wishes to surpass her and learns how to cope with the sacrifices necessary to continue to be her friend. Starting with the day Lila dropped her doll through the street grating into a dark underground cellar.

“But that day I learned a skill at which I later excelled. I held back my despair, I held it back on the edge of my wet eyes, so that Lila said to me in dialect:

‘You don’t care about her?’

I didn’t answer. I felt a violent pain, but I sensed that the pain of quarrelling with her would be even stronger. I was as if strangled by two agonies, one already happening, the loss of the doll, and one possible, the loss of Lila.”

After her early years of passing well her exams, there is one year when Elena’s attention strays and as a result her parents are no longer willing to support her in school. They won’t pay for extra tuition but if she studies and resits the exams, they will allow her to continue.

Lila, who never fails, will have to leave school, regardless of her ability, her family isn’t willing to support her education. She has a hunger for education and follows Elena’s progress, increasing her knowledge, surpassing her friend, becoming more like her teacher, though never sitting another exam.

“She had begun to study Greek even before I went to high school? She had done it on her own, while I hadn’t even thought about it, and during the summer, the vacation? Would she always do the things I was supposed to do, before and better than me? She eluded me when I followed her and meanwhile stayed close on my heels in order to pass me by?”

Snapshot 1 (09-11-2012 17-25)

Friendship by Allia

The book ends with a wedding, the girls paths seem to be heading in different directions, they continue to navigate their lives according to the expectations and threats of their community, yet their paths, in their different ways, potentially hold the seeds of their escape.

My Brilliant Friend is an emotionally charged coming-of-age read and the story held me riveted all the way through from the prologue that isn’t resolved through their early schooldays up to that wedding day.

Ferrante’s depiction of the two girls friendship bristles with vulnerable authenticity, igniting our curiosity in their interactions with their community, making the reader care about what will happen to them all next.

Next Book in the Series: The Story of a New Name (click title to read review)

Buy This Book

Buy My Brilliant Friend at Book Depository

Family Heirlooms by Zulmira Ribeiro Tavares

My first read of Brazilian literature, read while the World Cup Football was playing out, though I admit to watching very few of the games, and none after my 11-year-old son left for a holiday with his Grandparents, no longer here to insist I stay up and watch the game with him. But Brazilian literature, why yes please!

Family HeirloomsFamily Heirlooms was written by Zulmira Ribeiro Tavares, translated by Daniel Hanh. Born in 1930 in Sao Paulo, she wrote both fiction and non-fiction and was the recipient of many literary awards including the highest honour, the Jabuti Prize for this novella, now available for the first time in English.

It is the story of Maria Bráulia Munhoz, a widow whose nephew Julião is acting as her secretary, though not entirely trusted by his Aunt and especially after the news he brings her in the opening pages about her family heirloom.

The family heirloom brings back the memory of her husband, the judge, who brought it to impress her and her family. It is symbolic of their relationship, an item of great beauty and admired by all, though deceptive, multi-faceted, rarely seen for what it truly is.

Pigeon blood ruby

Pigeon blood ruby

Regardless of the deception, Maria maintains her honour, dignity and the illusion of her marriage long after her husband has departed. She uses her naiveté as a tool for her own survival, for as long as she continues to live with the perception of normalcy, so it continues to reign in her life. Like the emperor in his new clothes, she wears her heirloom with pride.

Maria reminds me a little of the mother figure in Carmen LeForet’s Nada, attempting to retain her bourgeois respectability despite evidence to the contrary, though she never allows us to feel sorry for her, for she makes of her situation exactly what she wishes it to be and insists that everyone sees it her way too. She is indeed a survivor.

An enjoyable, thought-provoking read of illusion, deception, acceptance and survival.

14 July La Fête Nationale: A Salmagundi of French Literature

Prise de la Bastille by   Jean-Pierre Houël Source:Wikipedia

Prise de la Bastille by Jean-Pierre Houël
Source:Wikipedia

Today is a holiday here in France, marking the celebration of la fête nationale or as we know it in English Bastille Day, commemorating 14 July 1789 when the population fearing an attack by the royal military stormed the Bastille prison and released the many political prisoners in what became a symbol of the end to the rule of the monarchy and the beginning of independence.

There will be a military parade in the Avenue des Champs-Élysées in Paris and here in Aix-en-Provence and most towns in France there will be organised displays of fireworks to commemorate.

To celebrate the National Holiday, I am following the initiative of Marina Sofia at Finding Time To Write to highlight some recently read and upcoming French reads, now available in English, here is my salmagundi of French Literature!

Click on the title to read the review and read to the end to find the definition of that tasty word for the day Salmagundi:

Two French Books I am looking forward to reading:

Poisoning (3)

The Poisoning Angel by John Teule

translated by Melanie Florence

This book is actually to be published today 14 July 2014 and the author is a well-known name in French contemporary literature. In fact I have one of his books in French on the shelf already.

This one is based on a true but gruesome story of one of the most notorious serial poisoners that France has ever known and was described by the Sunday Telegraph as:

“a bawdy romp one minute, a gruesome tragedy the next. The writing is beautiful, witty, grisly and moving, and reeks of authenticity.”

Let’s hope all that comes off in translation.

Vatican Cellars

The Vatican Cellars by André Gide

translated by Julian Evans

This book will be published in August 2014 to mark the centenary of the book’s first publication. It is set in the 1890’s around a group of ingenious fraudsters who claim that the Pope has been imprisoned and a false Pope enthroned in his place.

I haven’t read anything by this author, but he sounds like he caused quite a sensation with this novel and others, as he took it upon himself to explore morality in his work and was a major influence on the writing of Jean-Paul Sartre and Albert Camus. He was awarded the Nobel Prize for Literature in 1947 and one year after he died (in 1951) his works were placed on the Vatican’s list of banned books.

Three French Books I Read This Year:

Nagasaki (2)

Nagasaki by Eric Faye

translated by Emily Boyce

A short novella, based on a true story of an event that happened in Japan, that will make you check your fridge contents and ensure you lock the door at night.

Foundling2

The Foundling Boy by Michel Deon

translated by Julian Evans

Coming of age story of a young boy left as a baby on a doorstep, who grows up and has an insatiable need to travel and experience the world. The sequel soon to be translated into English as well.

People in Photo

The People In the Photo by Hélène Gestern

translated by Emily Boyce,Ros Schwartz

A wonderful epistolary novel about a young woman searching for answers about events in her mother’s life before she was born, a photo provides a clue to those she knew.

Two Great Books Set in France:

All the Light

All the Light We Cannot See

by Anthony Doerr

Paris and Saint-Malo pre and during WWII following the lives of two children and their growth into adolescence, Marie-Laure who lost her sight at six and Werner who lost his parents and is raised in an orphanage. An excellent story that leads to the crossing of paths of these two characters and wonderfully evocative of place.

I Always Loved You

I Always Loved You

by Robin Oliveira

An insightful historical novel about the American painter Mary Cassatt, her life in late 1800’s Paris as she struggles to establish her name in the art world, enduring a life-long though fractious relationship with the impressionist painter and sculptor Edgar Degas.

Salmagundi:

  1. a mixed dish consisting usually of cubed poultry or fish, chopped meat, anchovies, eggs, onions, oil, etc., often served as a salad.
  2. any mixture or miscellany.

 Bonne Fête!

 

 

 

Art in Nature, Tove Jansson #TOVE100

Coming out of any intense, dramatic period of living can make it hard to choose appropriate reading material.

Recently I found it difficult to sustain reading as it all seemed too far removed from life’s demands that I be very present and attentive to the needs of those around me.

It made me reflect on what and who can I read I turn to during these kinds of periods. Short stories and/or non-fiction. Tove Jansson and The Dalai Lama.

TOVE 100 © Moomin Characters™

TOVE 100
© Moomin Characters™

I chose Tove Jansson (translated by Thomas Teal), because even her stories feel like they haven’t strayed too far from the reality within which they were inspired. I find immeasurable comfort in reading the words of this talented artist, the short form allowing a brief respite without requiring an ongoing commitment of a novel, when concentration spans are short.

Art in NatureArt in Nature is an intriguing collection of character studies, characters who happen to be creative, eccentric, obsessive, all curiously flawed in some way and Tove Jansson observes them in a situation until the cracks appear. They are a slice of life short narrative and any one of them could easily have morphed into a longer story such as her novel The True Deceiver I recently reviewed here.

The first story Art in Nature is about a caretaker watching over an exhibition of work in open air.

“He slept in the sauna down below the great lawn where the sculptures were set out among the trees.”

The day has its rhythm and characteristics and the evenings belong to the caretaker, the quiet contemplative time when he is alone among the unmoving silent works, still, post creation. He observes everything, every inclination, every watcher, he categorizes them and becomes attached to how things are.

“Almost all the feet moved respectfully. If they were with a guide, they’d stand still for a while, all turned in the same direction, and then they’d change direction all at the same time to look at something else. The lonely feet were uncertain in the beginning, then they’d move slowly at an angle, stop, stand with legs crossed, turn around, and sometimes they’d lift one foot and scratch with it because there were lots of mosquitos.”

Until one evening when a couple overstays, middle-aged adults breaking the rules, having a domestic argument. He intervenes, listens to them argue, provokes them with his own thoughts on the mystery of what art is.

Tove Jansson's Atelier © Moomin Characters™

Tove Jansson’s Atelier
© Moomin Characters™

The Cartoonist is a mysterious, insightful look into the daily work of an illustrator, a job that Tove Jansson’s mother did and one she dabbled in herself, making me wonder how much of this was inspired by the environment and circumstance of her mother.

A famous newspaper cartoonist has quit suddenly after 10 years and a new artist is required to assume his role without a break in the cartoon strip, without his fans knowing. The new artist slips easily into the role but becomes plagued with needing to know why his predecessor quit.

The Doll’s House is brilliant and shocking and quite different from anything else of Jansson’s I have read. Like The True Deceiver, it shows her deftness at spotting signs and cracks in character that over time can grow from barely visible flaw into raging psychological dysfunction when neither checked or dissipated.

Two recently retired men who have lived together and shared the same respect for the beautiful objects that surround them, are adjusting to the new routine of no longer having demanding day jobs. Alexander is a craftsman and Eric a retired banker.

“Alexander was an upholsterer of the old school. He was exceptionally skilled, and he took a craftsman’s natural pride in his work. He discussed commissions only with those customers who had taste and a feel for the beauty of materials and workmanship. Not wishing to show his contempt, he referred all the others to his employees.”

In the beginning they have difficulty adjusting to this new way of life, discovering that in such close proximity their interests aren’t as fine-tuned or in harmony as they had appeared when their time was absorbed by outside demands. Eric begins to take on more of the domestic role and Alexander begins a project to build a miniature house. He seeks the help of an electrician called Boy, who becomes his trusted helper.

“Boy came back almost every evening. He often brought little table lamps, sconces, or a chandelier that he’d found in some hobby shop or toy store. He came straight from work in his jeans and trailed street dirt over the rugs, but Alexander didn’t seem to notice – he just admired what Boy had brought him and listened gravely to his suggestions about improvements to the house.”

Just rereading these two quotes, makes me realise what clever insights Tove Jansson’s places into the text, the clues into character are there from the beginning and the simple daily events that follow turn these insights into something raw and dangerous.

Another excellent collection of stories from the Finnish artist and writer who would have been 100 years old next month.

Absolutely gripping!

Check out her books and events at TOVE100.com

Tove Jansson with her brother Per Olov © Moomin Characters™

Tove Jansson with her brother Per Olov
© Moomin Characters™

 

The Truth About the Harry Quebert Affair by Joël Dicker

Ok a few truths.

TruthAboutHarryThe Truth About the Harry Quebert Affair was originally written and published in French. The Swiss author, 28-year-old Joël Dicker’s first novel wasn’t a big hit, but he followed it up by writing this 600 page satire of  a young American man (his age) who writes one bestseller and then can’t write anything else.

His pushy agent and publisher threaten law suits and ruin unless he meets a deadline on his next big thing. Rather than write, he visits his ageing writing professor in New Hampshire, who was once a young man who wrote a bestseller and then didn’t write anything else. He gives him advice that prefaces many of the chapters:

“Books are interchangeable: People want a story that excites them, relaxes them, entertains them. And if you don’t give them that, someone else will – and you’ll be history.”

More truth.

Harry QuebertYesterday I was in the popular French bookstore FNAC (a kind of WH Smith equivalent) in Lyon and saw La Vérité sur l’Affaire Harry Quebert is still in the Number 1 slot. I saw it the day before in the giant supermarket Carrefour in the same position. It’s been a bestseller for over a year in France.

I do love watching a book become a runaway success and don’t always read them, but this is a book in translation, double victory –  the rights sold to 35 countries and translated into 37 languages and it won two prestigious French book awards.

The Harsh Truth.

However despite all the accolades, I have to be honest and say that I did not enjoy the read, it offered very little in terms of what I like to get from a book and worse, it annoyed me immensely in parts.

Maybe Not Your Truth Though.

But first the story, because it is a somewhat compelling read which many have and still may enjoy; full of twists and turns, a disappearance,a cold case reopened, concerning teenage girls, older men, appearances not what they seem, everyone with something to hide and more twists than an old-fashioned telephone cord. So many twists in fact, I can’t remember who did it. No, everyone did it, didn’t they? Well, Dicker certainly has a skill in making you think they’re all capable of murder.

So Marcus Goldman is living the life of a rich and famous writer in New York on the strength of a debut bestseller, when his writers block starts to have menacing consequences and he has to come up with a solution, quickly. He visits his old university professor Harry Quebert, whom he had kind of forgotten while he was busy being famous and pursued by actresses and other celebs. Not long after his visit, Harry is accused of the murder of Nola Kellergan (Nola, Lola, Lolita?), a 15-year-old girl who disappeared 30 years ago, whose remains are discovered, implicating Harry Quebert.

Marcus returns to Harry’s home when he is arrested and makes the investigation of his innocence his new purpose in life, he meddles in police affairs, interviews locals and even receives his own menacing threats penned by someone who wants him to leave town. The case might well provide him with the solution he requires, as his publisher asks him to write The Truth about what went on between Harry Quebert and Nola Kellergan.

Joel Dicker

Joël Dicker speaking in FNAC bookstore

A Consuming Truth

Viewing the wall of bestsellers is the first thing you see when you enter major supermarkets in France like Geant Casino and Carrefour; it says a lot about local culture that people are being enticed to grab a book at the very first moment they enter a supermarket! I don’t think I have seen that in any other country, I have listened to experts talk about enticing customers with fresh healthy fruit at the entrance, but not literature.

Too Many Additives

For me, although I get the requirement of a modern social satire to exaggerate, the Harry Quebert story carried too many characters that were inflated caricatures of American stereotypes, with insufficient humour to make it work. Trying to be a satire, a pastiche and a murder mystery with its innumerable twists made it for me, like a cocktail made by an unsupervised teenager  who, rather than combining two ingredients, like a mature pre-adult can’t resist adding a little of everything on offer until ultimately it becomes unpalatable.

I viewed it as an outsiders attempt at making a comment on modern American society, media, publishing, the sensationalism and obsession with broadcasting the trials of celebrities. That a 28-year-old writer could enter into a police murder investigation and  didn’t ring true enough for me to be able to read it without the constant presence of low-level annoyance at its flaws. Perhaps if I had saved it for a summer read when my expectations are lower, I may have enjoyed it more.

I do love that a French bestseller was picked up by international publishers and translated into English, the author interviewed in The Observer and elsewhere, but sadly, this award-winning novel wasn’t my cup of tea.

Great Gatsby2And in a twist of Great Gatsbyish irony, it seems that thousands of the English translation books are languishing in storage, waiting for a boom that has yet to arrive. Will it take a generation to be revered as an apt indictment of the times or will it languish in obscurity as a publishers costly mistake?

Further Reading:

The Observer Article – Joël Dicker: ‘I lost a bit of control of my life’

Note: This book was kindly sent to me by the publisher via NetGalley.

Literary Blog Hop Winners!

 

I am delighted that two readers will soon be turning the pages of these wonderful books:

Carrots and Jaffas, an insightful imagining of a period in the life of identical twin boys when they become separated and;

The Blue Room a stunning translation of Norwegian Literature, a book that spans a day in the life of a young woman locked in her bedroom by her mother.

Thank you to everyone who participated in the Literary Blog Hop and thanks again to Judith at Leeswammes for organising it. I’ve had lots of visitors here and a few new followers.

The Winner of  Carrots and Jaffas is….

AMB wins

A.M.B!

who writes about books, writing, and the law at The Misfortune of Knowing

The Winner of The Blue Room is…..

Madness

 Elizabeth who writes about love, self acceptance and confidence at ChubbyMadness

I hope you enjoy the books,  I would love to hear your thoughts on them and thank you to everyone else for participating, you are all winners really!

Happy Reading!

The Blue Room by Hanne Ørstavik

Blue Room2The Blue Room is the latest novella from Peirene Press, a publishing concept I wrote about here.

Peirene’s novellas always promise something a little different, a mix of women and men authors, all of them originating in a language other than English and sometimes writers whose work is being translated into English for the first time.

Perhaps the only positive aspect of there being so little fiction of foreign origin translated into English (4-5%), is the grand opportunity that awaits publisher’s like Peirene Press and Gallic Books to discover true gems of literature to share with the English reading world.

Story telling is universal and equally engaging no matter where it comes from. Just like travel, literature in translation can offer insights into another culture and perspective.

June’s coming-of-age novella, The Blue Room by Hanne Ørstavik translated by Deborah Dawkin, is already well-known in Norway and internationally; she has written numerous books which have been translated into 18 languages, though not until now, into English. The recipient of literary awards in Norway including the Doblou Prize for her entire literary output, she is one of the most admired  authors in contemporary Norwegian literature.

Provoking readers with her large, bold font message on the opening page, Meike Zeirvogel says of The Blue Room:

“Everyone who has read Fifty Shades of Grey should read this book. Why?

The Blue Room holds up a mirror to a part of the female psyche that yearns for submission. The story shows how erotic fantasies are formed by the relationship with our parents. It then delves further to analyse the struggle of women to separate from their mothers – a struggle that is rarely addressed in either literature or society.”

Making us wonder what revelations might unfold.

Johanne lives with her mother in a small apartment, she occupies the only bedroom, her mother hangs a curtain in the living room and sleeps there. The story starts on the day Johanne is due to leave for America with her boyfriend Ivar. She wakes to find the door to her bedroom locked and no response from the other side.

As she spends the day in her room, musing on the likely action and varying theoretical states of mind of Ivar, who would have waited for her and come to his own conclusions concerning her absence, she also thinks back over the past two weeks since she first met him at the university canteen, in between her lectures on psychology, some of which she shares with us, creating a bland kind of irony; the reader can’t help but read significance into the lessons she is learning in class as events play out in her life, where she discovers the essence of her slumbering sexuality, awakened in the shadow of her mother’s history, coming to us in flashes.

BlueFrom the first pages, I recognise it as a slow read, sentences that beg to be read twice, thoughts expressed that benefit from quiet reflection and words that hum from the page in clandestine harmony.

“Suddenly it came over me again and I started to cry. No sobbing, just tears. Water, I thought, nothing but salt water, dropping onto the paper, making minuscule white suns. Clearly the slat had an effect on the colours, erasing them. I didn’t understand what was happening inside me. Then it passed, like a rain cloud, drifting away.”

Although it wouldn’t be called a mystery or suspense novel, there exists all through the pages a sense of foreboding and it was almost with relief that I turned the last pages, half expecting something more sinister to await me or perhaps that was the latent effect of the suspense novel that I did read before embarking on this.

It captures the natural evolution of innocence and like the allure of watching two colours mix on a canvas to see what shade it will yield, first it is necessary to know one’s own true colour before we can observe or understand the effect when it combines with another.

An alluring read, that captivates as it reveals.

Looking forward to the next in the series!

 

 

 

The True Deceiver by Tove Jansson – #TOVE100

True Deceiver

I am reading The True Deceiver as part of my #TOVE100 Reading Challenge.

This is the first of Tove Jansson’s novels I have read that flows like a single story, her A Winter Book and The Summer Book read like vignettes, not driven so much by plot, more focused on the characters that inhabited their pages, their environment and various encounters that carried them through the season.

The seasons are ever present in all her work and in The True Deceiver, we meet the characters snow-bound in winter, waiting for the thaw of spring. This passage of time will thaw the surroundings and to a certain degree the characters as they undergo a transformation due to the events that follow.

“It was an ordinary dark winter morning, and snow was still falling. No window in the village showed a light.”

The True Deceiver is the story of an aging woman artist Anna Aemelin who lives alone on the outskirts of small village, snow bound as the opening pages reveal its stillness and propensity for chatter within. Anna keeps to herself and is content that way, her post and necessary supplies are delivered, there is minimal disruption to her way of life and the inspiration that feeds her artistic leanings, which awaken with the Spring and her venturing into the woodland beyond her home.

She often receives correspondence from fans, her art depicts realistic portrayals of the forest floor, disturbed only by the presence of her not so life-like animated rabbits, for which she is world-renowned, especially among the younger generation.

Tove Jansson © Moomin Characters™

Tove Jansson
© Moomin Characters™

As Boel Westin notes in Tove Jansson Life, Art, Words: The Authorised Biography, Jansson often writes herself into her fiction:

“Sometimes unconcealed, freely, openly, sometimes hidden behind various names and disguises…traces of Tove Jansson run hither and thither in all her texts and pictures, and the patterns they form are constantly new” Boel Westin

One of the villagers, Katri Krill, known to all as being good with numbers, one who can sniff out the slightest hint of corruption or exploitation, dreams of financial security for herself and her brother Mats. Despite her trustworthiness, her sudden interest in the aging artist sets tongues wagging in the village, as she takes over more and more of Anna’s business affairs, bringing her out of an oblivious state of denial regarding her situation, an interference that is both appreciated and resented equally.

“Now don’t take this the wrong way, Miss Kling, but I find your way of never saying what a person expects you to say, I find it somehow appealing. In you, there’s no, if you’ll pardon my saying so, no trace of what people call politeness… And politeness can sometimes be almost a kind of deceit, can it not? Do you know what I mean?”

When Katri takes over the letter writing activity to Anna’s child fans, the artist is appalled to learn how business like and impersonal her responses are, it might take less time, but it is not her style at all and she lets her know exactly how it should be:

“And what about this one? Anna went on. “Where’s the chitchat? He’s tried to draw a rabbit – obviously no talent at all – so here you could write something like ‘I’ve hung your picture above my desk’… This one’s learning to skate, and her cat’s name is Topsy. You can fill nearly a whole page with the skating and the cat if you write big enough. You’re not using the material.”

TOVE 100 © Moomin Characters™

TOVE 100
© Moomin Characters™

It is as though Tove Jansson is arguing with herself, Katri is like her alter ego and Anna resists embracing what she knows should be done, it undermines her integrity as an artist, she resents all the questions relating to the ugly business of merchandising that has grown like a malignant tumour out of her artwork; people take these things on, come up with ideas that have nothing to do with her work or her characters and their inclinations and want to do things with them, that in her imagination she knows they would never do. Katri tries to get her to detach from them, trying to convince her that she will never see these manifestations of her work, she should see them purely as a source of income, but Anna will not compromise, the artist’s integrity is not for sale.

Who is the true deceiver? Perhaps everyone has something of the deceiver in them, the truth can be brutal, kindness can be deceptive, secondary agendas can lie behind them both. The True Deceiver is Tove Jansson at her best, struggling and yet persevering to put into story form, the battle of those two states of mind, objectivity and aesthetic sensibility, constantly at war with each other, unlikely companions just as Anna and Katri, the rabbits and the dog.

Brilliantly evocative of the artistic struggle, it is a story that invites discussion and keeps the reader thinking long after that last page is turned. And wondering what those rabbits might have looked like, Moomins perhaps?

Highly Recommended.