20 Books of Summer 2023

Cathy at 746 Books is hosting the annual 20 Books of Summer challenge, one I have never participated in, but I decided this year that I’m going to try and make space on the bookshelves and donate more books in September to a local vide grenier in Ansouis, Vaucluse, where there is always a large sale of English books.

Below are the 20 books I am going to be reading from this summer, from now until the end of August. I’m predominantly a mood reader, however August is Women in Translation #WITmonth, so I have included a few titles for that. Here are the books on my list:

women in translation summer reading

Other People’s Books, Their Must-Reads

The pile on the left are books that have been lent or given to me by friends, these are books that when I see them on the shelf, I think, I must hurry up and read that, because I need to let my friend know what I thought of it. They are promising, because they were loved by the person who gave it to me! So come on Claire, hurry up and read them, there are potential gems hiding in here!

  1. Nine Perfect Strangers by Liane Moriarty – I’m starting here today and it’s already given me a few laugh out loud moments. Nine people attend a remote health spa, somewhere north of Sydney, Australia, they’ve all responded to the off to change their lives in 10 days, but who exactly is this intriguing person who is going to turn their lives around? On verra!
  2. The Maid by Nita Prose – a friend bought this as an airport read and it was the the Goodreads Winner for Best Mystery & Thriller in 2022, it’s described as a locked-room mystery and a heartwarming journey of the spirit, exploring what it means to be the same as everyone else and yet entirely different.
  3. The Tea Girl of Hummingbird Lane by Lisa See – hugely popular author of historical fiction, often connected to China, this novel is set in a remote mountain village tea plantation, exploring the rituals and traditions of the Akha people and the effect of a stranger in their midst. It promises strong and complex female characters and insights into little known aspects of Chinese culture.
  4. All Are Welcome by Liz Parker – this romantic comedy novel was given to me by a friend and it was written by her cousin, got to support family ventures! A darkly funny novel about brides, lovers, friends and family and all the secrets and skeletons in the closet that come with them. Described by one reader as a hybrid ‘beach read’, character-driven, dysfunctional family story.
  5. Purged by Fire: Heresy of the Cathars by Diane Bonavist – a little known work of historical fiction about the struggle of the Cathars of the Languedoc region in Southern France (who rejected the teachings of the Catholic church) in the 13th century, and the papal directive to to root them out as they were deemed heretics, to confiscate property, and burn the unrepentant at the stake. Here is a story of three people trapped in the fatal complicities of that Inquisition.
  6. Dreams of Trespass by Fatema Mernisse – tales of a girlhood harem, this is a memoir of a young girl’s growing up in a French Morroccan harem in Fez, set against the backdrop of WWII.
  7. The Promise by Damon Galgut – this won the Booker Prize in 2021 and was lent to me by a friend, despite me saying I wasn’t going to read it, the premise sounds very much like the incredible South African novel Agaat by Marlene van Niekerk that I read in 2015, but I need to give this back, so…
  8. My Name is Resolute by Nancy E.Turner – this author wrote one of our all time favourite historical fiction trilogies about a pioneer woman who sought a living in the harsh, untamed lands of the Arizona Territory circa late 1800’s. They were based on the author’s great grandmother Sarah Prine; These is My WordsSarah’s QuiltA Star Garden. This one I have on good authority is fantastic. Beginning in 1729, it is a heartfelt story of a woman struggling to find herself during the tumultuous years preceding the American Revolution

Women in Translation #WITMonth

The pile on the right are all books I really want to read soon and they are a mix of works by women in translation and other books that I feel will be easy to pick up and get lost in, not overly challenging. I think I may be being rather ambitious as not only am I working throughout the summer, I have visitors coming and going throughout most of July and August. But there is a sense of freedom that summer brings and it is light so late, I’m going to create the list and then just see what happens.

  1. Fresh Dirt From the Grave by Giovanna Rivero (Bolivia) tr. Isabel Adey (Spanish) – gothic short stories from Latin America, this is part of my annual subscription to Charco Press. Six tales of a dark beauty that throb with disturbing themes: the legitimacy of revenge, incest as survival, indigenous witchcraft versus Japanese wisdom, the body as a corpse we inhabit. Rivero’s stories pierce the reader like a wound, but in the end also offer possibilities of love, justice and hope.
  2. Elena Knows by Claudia Piñeiro (Argentina) tr. Frances Riddle (Spanish) – a word of mouth sensation and International Booker Prize shortlist (2022) I’ve been wanting to read this for ages, so added it my 2023 bundle from Charco. The author has another book coming into English in July this year A Little Luck, so I may even get to that title this summer.
  3. Boulder by Eva Baltasar (Spain) tr. Julia Sanches (Catalan) – also shortlisted for the INternational Booker (2023) Eva Baltasar demonstrates her preeminence as a chronicler of queer voices navigating a hostile world―and in prose as brittle and beautiful as an ancient saga.
  4. Permafrost by Eva Baltasar (Spain) tr. Julia Sanches (Catalan) – having learned Boulder was #2 of a Triptych, I’ve added #1 to the list. Full of powerful, physical imagery, this prize-winning debut novel by acclaimed Catalan poet Eva Baltasar was a word-of-mouth hit in its own language. It is a breathtakingly forthright call for women’s freedom to embrace both pleasure and solitude, and speaks of the body, of sex, and of the self. There’s a third book Mamut not yet translated.

My Summer Reading

best summer reads
  1. My Fourth Time, We Drowned by Sally Hayden – this non-fiction, journalistic masterpiece is chronicle of the plight of refugees that find themselves in Mediterranean water’s and the implicated political decisions that have made their lives that much worse. I came across this after reading Leila Aboulela’s River Spirit, a work of historical fiction set in Sudan, Sally Hayden has written about the situation in Sudan today. Her book won the Orwell Prize for Political Writing 2022 and is described as a must read.#humanrights
  2. The Coroner’s Daughter by Andrew Hughes – I should have read this in April, it was the One Dublin One Book choice for 2023. Last year we read the excellent Nora by Nuala O’Connor about the lives of Nora and James Joyce, this year it’s historical fiction set in 1816 Dublin, about a young lady sleuth operating at the dawn of forensic science.
  3. Promise at Dawn by Romain Gary – I have this in English and French and my neighbour keeps telling me to read it,I know this is going to be a gem, it is the story of the love for his mother that was his very life, their secret and private planet, their wonderland “born out of a mother’s murmur into a child’s ear, a promise whispered at dawn of future triumphs and greatness, of justice and love.”
  4. Homesick by Jennifer Croft – another title from Charco Press, not translated, but the author is a translator. This is a work of autobiographical fiction, longlisted for the Women’s Prize for Fiction.
  5. The Island of Missing Trees by Elif Shafak – I’ve read 4 of her novels The Forty Rules of Love, The Bastard of Istanbul, Three Daughters of Eve and Honour and one work of nonfiction The Happiness of Blond PeopleA Personal Meditation on the Dangers of Identity. I’m always interested in the work of Turkish writer Elif Shafak, who writes from the perspective, and comes from, the place where East meets West.
  6. Daughter of the King by Kerry Chaput – set in La Rochelle, France 1661 – historical fiction based on the true story of the French orphans who settled Canada, a story of one young woman’s fight for true freedom.
  7. The Amateur Marriage by Anne Tyler – far too long sitting on my shelf, I didn’t even realise I had this novel when I first read Tyler’s Ladder of Years.
  8. End of Story by Louise Swanson – and here is the wonderful Louise Beech, whose novel How To Be Brave was such an unforgettable experience; this novel sees her using a new pen name for a different genre, a novel that is making a bit of a splash, it came about after a tweet made by a British politician (now the Prime Minister) suggested that people in the arts ought to retrain.

“This got me trying to imagine about a world without the arts. Without stories.”

Have you read any of these titles above, any recommendations, suggestions as to which to read first? Do you have summer (or winter) reading plans? Let me know in the comments below.


Dublin Literary Award Longlist 2023

With books nominated by 84 international libraries from 31 countries across Africa, Europe, Asia, the US, Canada, South America, Australia, and New Zealand, the full longlist of 70 novels has been announced for the Dublin Literary Award 2023. The €100,000 award is presented annually for a novel written in English or translated into English.

The nominations include 29 novels in translation and 14 debut novels. Among the translated books are novels originally published in Arabic, Bulgarian, Dutch, Hindi, Korean, Slovene, Icelandic, Japanese, Norwegian, Spanish, French, Dutch, Portuguese and more.

The international panel of judges who will select the shortlist and winner, features Gabriel Gbadamosi, an Irish and Nigerian poet, playwright and critic based in London; Marie Hermet, a writer and translator who teaches creative writing and translation at the Université Paris Cité; English writer Sarah Moss who is the author of eight novels and teaches creative writing at UCD; Doireann Ní Ghríofa who is a bilingual poet, essayist, translator and author of A Ghost in the Throat; and Arunava Sinha who translates fiction, non-fiction and poetry from Bengali to English and has won several translation awards in India.

The shortlist will be revealed on 28th March and the winner on 25th May 2023.

I have read two of the novels, the wonderful East German Marzhan, mon Amour which I adored, an uplifting semi-autobiographical novella that is a celebration of community, and the Irish novella Small Things Like These, I’m one of the few who didn’t get on with this novel, despite its popularity.

It’s a wide-ranging selection and it will be interesting to see what makes the shortlist. There are a few familiar authors I’m interested in who I’ve read before like Elif Shakaf, Louise Erdrich, Kim Thúy and Yewande Omotoso and those I’m aware of, that I’d like to try like the award winning Canadian author Omar El-Akkad.

Let me know what you’ve enjoyed or are tempted by in the comments below:

The Longlist

Below are all the titles on the longlist, with their genre and the country of origin of the author plus the comments made by the nominating library(s).

DLA23-Collage-1920x965px-02

56 Days  (Crime/Thriller Fiction) by Catherine Ryan Howard  (Ireland)

“a gripping and unputdownable thriller. Its structure is interesting going between the present, when a body has been found, and the 56 days preceding this gruesome discovery. Though fictional it deals realistically with the horrors of the real-life pandemic situation that the world had experienced during the previous two years.” –  Cork City Libraries

912 Batu Road (Historical/Migration Fiction) by Viji Krishnamoorthy (India of Tamil/Hokkein-Chinese)

912-Batu-Road Viji Krishnamoorthy’s sweeping debut novel deftly weaves together vibrant fiction and meticulous research on the heroic exploits of Malayan wartime heroes – Sybil Kathigasu, Gurchan Singh and many others – who fearlessly fought for their beloved country.

“This novel was chosen for its interesting history and patriotisms of Malaysia and Malaysians. It displays how Malaysia is a harmonious country that embraces multiracial aspects.” –  National Library of Malaysia

A Particular Madness (Fiction) by Sheldon Russell (USA)

“In his novel, Russell explores mental illness through the experience of the main character: Jacob Roland. Set in Oklahoma, the novel showcases the reality of rural America at a time when mental illness was often misunderstood and mistreated, as it still is today.” –  Oklahoma Department of Libraries, USA

After Story (Fiction) by Larissa Behrendt  (Australia)

After Story Larissa Behrendt

“It’s a beautifully written story, fascinatingly revealed via alternating perspectives from a mother and daughter using overseas literary travel to try to mend a difficult relationship, and illuminating the complex nature of familial ties, buried grief and historical trauma.” – Libraries Tasmania, Australia

All’s Well (Fiction/Horror) by Mona Awad (Canada)

A piercingly funny indictment of our collective refusal to witness and believe female pain.

“The plotting is a clever mishmash of Shakespeare, obviously MacBeth and All’s Well That Ends Well, though there’s a little Tempest thrown in as well. But Awad doesn’t make herself a slave to what Shakespeare dictates. She has entwined the Scottish play so brilliantly in a brutal theatre production of All’s Well, that the power plays, the ghosts, the betrayals, the madness, are seamlessly incorporated. How Awad came up with all this is fascinating.” –  Cleveland Public Library, USA

An Unusual Grief (Fiction) Yewande Omotoso (Barbados/Nigeria/South Africa)

“We were absolutely blown away by An Unusual Grief. Felt an instant connection to the book, perhaps because it has a local setting or the daily issues of life that it confronts.  While it deals with grief, it is not a gloomy book, thanks in large part to the art of storytelling that Omotoso displays throughout the novel. It is a beautifully written book that is raw in its emotion as it covers and conveys the many layers of grief.” – City of Capetown Library and information Services

Bad Girls (Fiction) by Camila Sosa Villada (Argentina) tr. Kit Maude (Spanish)

“We really loved this novel. The heroines are transgender women whose lives are absolutely complicated… They are rejected by the whole society and especially by those who use to deal with them as prostitutes.

The novel shows a solidarity and a humanity that delighted us. And even though the story is rather tragic there is a craziness and a hymn to life and joy that makes this book unforgettable.” – Bibliothèques municipales de Genève, Switzerland

Bitter Orange Tree (Literary Fiction) Jokha Alharthi (Oman) tr. Marilyn Booth (Arabic)

“Narrated in first person, the story unfolds vividly in prose full of pictures, stories, names and objects of a childhood and youth in the Middle East and the richness of Arabian culture. All these narrative elements mingle with dreams of the young woman and regrets of missed chances to close up on her own self. Bitter Orange Tree is the coming-of-age of a young woman that still has yet to fully explore her own identity.” – Stadtbücherei Frankfurt am Main, Germany

Bodies of Light  (Literary Fiction) by Jennifer Down (Australia)

Bodies of Light Jennifer Down“Bodies of Light has been nominated by popular vote from public library staff across Victoria.” – State Library of Victoria, Australia

Bolla (Fiction) by Pajtim Statovci  (Albania/Finland) tr. David Hackston (Finnish)

“Albanian protagonist, Arsim, is a brilliant student and just married to his young wife. He’s also in love with a person who is wrong for him in two ways: Miloš is a man and a Serb. Violence takes Arsim over and he get punished both physically, mentally and socially. Bolla is a phenomenal literal study of love, loneliness, passion and violence. It pictures the horrors of war and living a secret life.” – Helsinki City Library, Finland

Bone Memories (Fiction) by Sally Piper (Australia)

“Bone Memories is a brilliant and devastating novel about a mother’s grief for her lost daughter, Jess, and a son’s grief about losing his mother. It begins sixteen years after Jess’s murder, with the victim’s family continuing to grapple with the lives they face ahead and their memories of her. The novel is set in Queensland and is written by Brisbane-based author Sally Piper.” – State Library of Queensland Australia

Brisbane (Historical Fiction) by Eugene Vodolazkin (Ukraine) tr. Marian Schwartz 

Brisbane is a new novel by the the international bestselling author Eugene Vodolazkin – the winner of the Big Book Award, the Leo Tolstoy Yasnaya Polyana Award, and the Read Russia Award, the finalist of the Russian Booker Award. Vodolazkin also won the Solzhenitsyn Prize in 2019.  He is a modern Thinker and Peacemaker who continues to develop traditions and heritage of a grand philosophical novel. –  All Russia State Library for Foreign Literature

Burntcoat (Science Fiction/Dystopia) by Sarah Hall (UK)

“A love story taking place during a deadly pandemic, a story about dealing with an unknown virus and loss while at the same time creating a life during dire circumstances and creating art – subtle and heartbreaking.” –  Zentralbibliothek Zürich, Switzerland

Case Study (Literary Fiction) by Graeme Macrae Burnett (UK)

“Macrae Burnett has created a dynamic work that has excellent characterisation with acute observation.  The writing is layered but there is no use of superfluous words. While the themes are profound, the style is both intriguing and playful .  He has created a book that is thought provoking and a compulsive read.” –  Limerick City and County Libraries, Ireland

Cloud Cuckoo Land (Science Fiction/Fantasy) by Anthony Doerr (US) 

“This book had good storytelling in spades. Each of the characters has a relationship with a librarian, Zeno and Seymour with the librarians in Lakeport, Idaho, Anna with scribes in Constantinople, Omeir with Anna, and Konstance with the AI controller of her ship. This beautifully written book is a shining example of hope.” – Bács-Kiskun Megyei Katona József Könyvtár, Hungary

Cold Enough For Snow (Literary Fiction) by Jessica Au (Australia)

“Cold Enough for Snow is something like an ephemeral waterfall. The story, of a woman and her mother travelling in Japan, unfolds with grace – not a thundering cascade but a slow trickling that still has the power to, in time, soften the rock below into shape. The prose is elegant and unpretentious, making inferences but not enforcing meaning. The story speaks to the complexity of our relationships with those we love, and also nods towards some of the richness and value of travel and being present outside of our regular environments.The novel pushes and pokes at notions of identity, belonging and perception; invoking colour and description to honour the importance of observation, care and attention. It is a work of great softness and strength.” – The National Library of Australia

Crossroads (Domestic Fiction) by Jonathan Franzen (US)

“Suspense” – Öffentliche Bücherei -Anna Seghers, Germany

Daughter of the Moon Goddess (Fantasy Fiction) by Sue Lynn Tan (Malaysia/Hong Kong)

Daughter-of-the-Moon-Goddess Sue-Lynn-Tan“Daughter of the Moon Goddess is jam-packed novel that follows Xingyin on her path to self-discovery as she tries to free her mother and herself from their eternal confinement on the moon.

Inspired by Chinese Mythology’s Chang’e, each word of this novel is thoughtfully chosen and crafted poetically, taking you on an almost dreamy adventure from start to finish. There is amazing world building done by Tan and a wonderful female protagonist that is strong and determined. This novel is filled with magic, powerful creatures, secrets, betrayals, amazingly written battle scenes, and even a love triangle – though that doesn’t shadow over anything. Wonderful, adventurous book.” – Kansas City Public Library, USA

Devotion (Historical Fiction) by Hannah Kent  (Australia)

“The story and the characters of the book are so perfect. We love Hannah’s Kent writing and the way that it just connects with our thoughts, mind, and soul.” – Veria Central Public Library, Greece

Em (Historical/Literary Fiction) by Kim Thúy (Vietnam/Canada) tr. Sheila Fischman (French)

“Kim Thúy seals words into packets, plain and firm as an encyclopedia entry; shimmery and taut as an ode; pitted and unbendable as a curse, lays them edge to corner to end to say, do you see it now? Do you?” – Hartford Public Library, USA

Falling is like Flying (Fiction) by Manon Uphoff (Netherlands) tr. Sam Garrett (Dutch)

“Falling is Like Flying is an impressive novel in which author Manon Uphoff demonstrates what literature is capable of. With all her literary power, Uphoff manages to reveal a history that seems almost impossible to tell. A history of sexual abuse by a dominating father called the Minotaur is uncovered in a devastating personal mythology. In this novel, the Minotaur is finally overcome in his labyrinth by the power of language.” – KB, National Library of the Netherlands

Fight Night (Fiction) by Miriam Toews (Canada)

“Told in the unforgettable voice of nine-year old Swiv, this is a story of life, death, birth and intergenerational trauma that is both hilarious and heart-breaking. Swiv, the youngest of three fierce women, is worrying about her aging grandmother’s health and her pregnant mother’s mental health. All while her feisty (and deeply mortifying) grandmother tries to impart life lessons about fighting – both to survive and to find joy.” – Toronto Public Library, Canada

Four Treasures of the Sky (Historical Fiction) by Jenny Tinghui Zhang (China/US)

Four-treasures-of-the-sky“This debut novel is a stunner, historical fiction at its best (captivating, illuminating and provoking) in its depiction and portrayal of the horrors of racism, discrimination, abuse and greed.

The author has threaded a deep understanding of Chinese calligraphic arts, that goes beyond artistic standards; referenced an eponymous heroine in a classic Chinese novel; included historical events about Chinese Americans that have been relegated and left to fade away; revealed the graphic horror of a childhood cut short; and created a protagonist who continuously reinvents herself, in order to survive, and also to discover who she really is. It is no small achievement that Jenny Zhang has written a book of arresting beauty about horrific events.” – Los Angeles Public Library, USA

Glory (Literary Fiction) by NoViolet Bulawayo (Zimbabwe)

“Bulawayo’s reimagining of the overthrow of Robert Mugabe, Zimbabwe’s infamous authoritarian ruler, features a cast made up entirely of talking animals (Mugabe is the Old Horse). Bulawayo’s gift for storytelling is dazzling.” –Boston Public Library, USA

“The use of language in the novel  colourful, poetic and also comedic  illustrates the absurdity and surreal nature of a police state , built with the structure of animal stories that are typical of African tradition.”–Biblioteca Vila de Gràcia, Barcelona, Spain

Grand Hotel Europa (Fiction) by Ilja Leonard Pfeijffer (Netherlands) tr. Michele Hutchison (Dutch)

“It is a monumental novel about loss, the immigration crisis, the history and future of Europe, Mass tourism and many more themes. A phenomenal read which lets you think about modern day Europe.” –  De Bibliotheek Utrecht, The Netherlands

How High We Go in the Dark (Science Fiction/Short Stories) by Sequoia Nagamatsu  (Japan/US)

“This novel in interlinked stories presents a complex and deeply humane look at grief and survival in a post-apocalyptic world. “–  Multnomah County Library, USA

Iron Curtain: A Love Story (Historical/Literary Fiction) by Vesna Goldsworthy (Serbia/UK)

“Iron Curtain uses a bitter-sweet story of a doomed love affair between Milena, a communist Red Princess, and Jason, a self-declared Irish Marxist poet, to probe the political divisions of Europe which continue to affect us all. It echoes the myth of Medea in its gripping tale of Western betrayal and Eastern revenge.

It is a spellbinding novel: vividly original, tense and often hilarious in its extraordinary evocation of two wildly contrasted worlds. It brings to mind the best political fiction from Eastern Europe, such as the works of Pasternak and Kundera, now in an inimitable British-Serbian woman’s voice. With the passing of the period of optimism which followed the fall of the Berlin Wall the fractured world described in this novel has an ominous resonance today.” – Belgrade City Library, Serbia

Kurangaituku (Literary Fiction/Mythology) by Whiti Hereaka (New Zealand) 

Kurangaituku Whiti-Hereaka“Kurangaituku takes readers on an immersive journey through deep time with its shape-shifting lead character. An exploration and reclamation of indigenous storytelling, it shows how language can create, shape, give life and destroy, with “one hundred lifetimes or more able to be lived by a single being.

The world of Kurangaituku is visceral and sensual, and Hereaka’s flowing and hypnotic prose is made for reading aloud. Its looping narrative structure is seamlessly woven together with the book’s double-sided and interlocking format, reflecting the Māori worldview of the circularity of life and death, transfiguration and rebirth and allowing the story to be formed and reformed in the space between author and audience. A multi-dimensional and unforgettable book.” – Auckland Council Libraries

“Kurangaituku is the retelling of a legend and so much more. It is about the power of our voices to tell our own story. It is about the importance of story to ourselves and to our culture, and the destructive nature of someone else telling or supplanting our story as part of colonisation. An amazing, thought-provoking, beautifully lyrical work. ‘Do you see what their stories have done?…They have made monsters of us both’.” – Christchurch City Libraries

Late Summer (Literary Fiction) by Luiz Ruffato (Brazil) tr. Julia Sanches  (Portuguese)

“Late Summer is an excellent reflection on the effects of isolation. A book that shows both a portrait of contemporary society, in which social classes have ruptured any form of a dialogue between them, and a realistic story of a man tortured by his unsuccessful attempt to redeem his past.

The main character, Oséias, abandoned by his wife and son, decides to go back to his hometown after twenty years away. On a six-day journey trying to reconnect to his family, as a flaneur, he retraces his boyhood and shares by streams of consciousness old memories and thoughts mingled with a detailed narrative of the events of the journey. The novel also unveils the feeling of inadequacy present in our time and presents a philosophical and perennial question of belonging.”  – Sistema Nacional de Bibliotecas Públicas/Biblioteca Demonstrativa do Brasil 

Lessons in Chemistry (Popular Fiction) by Bonnie Garmus (US)

“Author Bonnie Garmus provides an original storyline that is refreshing, humorous, and very timely.” -Miami-Dade Public Library

” This is a brilliant story – of a woman who is determined to make her mark on the world and not willing to let anyone get in her way. She’s feisty, heroic, and intelligent, and she unwittingly becomes the star of a TV cookery show, aimed at teaching the nation how to make food that matters. The show becomes a call to arms to the millions of women who follow her ‘lessons in chemistry’ encouraging all to ‘use the laws of chemistry and change the status quo.’” -Norfolk Library, UK

“Great story of women empowerment set in the 1960’s.” – Laramie County Library System, US

Loose Ties (Fiction) by Yara Nakahanda Monteiro (Portugal) tr. Sandra Tamele 

“This book is both a story of love and of war, a contemporary tale that deals with the past, a call for the independence of women as political beings. And of their own bodies in search of freedom.

Yara Monteiro revisits a personal and collective history, in which the lives of expatriates who suffer the discomfort of a painful isolation are retraced. This novel is a deep, funny, and courageous novel that gives Angolan women a voice, while reflecting on identity issues.” –  Biblioteca Pública Municipal do Porto, Portugal

Love in the Big City (Literary Fiction) by Sang Young Park Korea) tr. Anton Hur 

“The novel follows the life of a young gay man in Seoul. It delves into identity, growth, pain through a queer lens. The story is set in Seoul but has a western sensibility. It is relatable and universal for readers of all background. The narrative is simple but intense and sensory with both humour and emotion. And there is in the end surprising poignancy and depth. Award-winning for its unique literary voice and perspective. The translation is great.” – Bucheon City Library, Republic of Korea

Love Marriage by Monica Ali (Bangladesh/UK)

“A clash of cultures evolves into a delicate examination of the ways in which both immigrant and non-immigrant families have shaped their children, diffusing unexplored suffering across generations.” –  Milwaukee Public Library, USA

Love Novel by Ivana Sajko (Croatia) tr. Mima Simić 

“Love Novel tells the story of a young married couple whose relationship is affected by the struggles of everyday reality. They are fighting for the survival of their love and the meaning of life in conditions of extreme economic insecurity. The lack of communication affects the relationship resulting in slow deterioration, followed by general dissatisfaction. This “love novel” becomes relevant again in today’s situation of new economic crises that we all face.” – Rijeka City Library, Croatia

Lovelier, Lonelier (Fiction) by Daryl Qilin Yam (Singapore)

“Lovelier, Lonelier is a strong study of character and explores the emotional impact of love and loss in a narrative that spans multiple countries. The writing is self-assured in its ability to connect the various characters through a number of personal tragedies. The novel tackles meaningful themes such as the nature of reality, the role of chance, intergenerational trauma, and the power of art to redeem or destroy.” –  National Library Board of Singapore

Magma (Literary Fiction) by Thóra Hjörleifsdóttir (Iceland) tr. Meg Matich 

“Magma is the first novel by Thóra Hjörleifsdóttir. In the book, she talks about the dark side of love and invisible violence. The main character Lilja falls in love with a man and is ready to go to great lengths for him. When she stops setting limits for him, Lilja loses control of herself and reality. A very interesting and well written book about a difficult subject that paints a picture of an abusive relationship.” – Reykjavík City Library, Iceland

Marzahn, Mon Amour (Uplifting Fiction)  by Katja Oskamp (Germany) tr. Jo Heinrich – read my review here

Peirene Press German Literature Women in Translation“It is a book that allows a deep insight into the daily lives of the so called ordinary people. The author treats each of them with respect and approaches with careful empathy.” – Stadtbüchereien Düsseldorf, Germany

Matrix (Fiction) by Lauren Groff (US)

“Matrix stands out for its exquisite use of language, particularly Groff’s seamless weaving of psalms and liturgical texts into the narrative, marrying the miraculous and the mundane into one ecstatic tapestry of feminine power.” – Richland Library, USA

Nettle and Bone (Fantasy/Horror Fiction) by T. Kingfisher 

“The book mixes fantasy and feminist elements that are not exaggerated but instead very convincing because of Kingfisher’s thoughtful narrative style. This is adult fantasy literature far away from cliché featuring unique characters and surprising incidents.” – Universitätsbibliothek Bern, Switzerland

Of Fangs and Talons by Nicolas Mathieu (France) tr. Sam Taylor

“A bleak tale of the disenfranchised, in this case the factory workers and others living in a small town in the Vosges region of France. Things start to go downhill when the factory is set to close, then it gets worse. Compelling enough to want to read all in one sitting. Very excellent.” – The State Library of South Australia

Open Your Heart (Auto-fiction) by Alexie Morin (France) tr. Aimee Wall 

“Open your Heart is an autobiographical novel depicting the story of two friends linked by a condition of illness and operation at a young age. A strong narrative that shed light through sufferings, power beyond discomfort, without restraint.” – Bibliothéque de Québec, Canada

Paradais (Literary Fiction) by Fernanda Melchor (Mexico) tr. Sophie Hughes (Spanish)

“The pace and intensity of the narration transmits all the sorrow, anger, and frustration that might make one empathize with some characters; and yet the novel is also relentless to show how coward self-justification and the inexcusable, selfish relief of one’s anger can make a victim as vile as any victimiser. The author thus depicts in few pages the complexity of human beings and of the context of their actions.” – Biblioteca Daniel Cosío Villegas, Mexico

Scattered All Over the Earth (Science Fiction/Dystopia) by Yoko Tawada (Japan) tr. Margaret Mitsutani

“In a not too distant future, Japan has disappeared from the face o the earth due to an environmental catastrophe. In Yoko Tawada’s latest novel, we follow Hiruko, a climate refugee on her trip through Europe searching for someone else who speaks her mother tongue. Others join her and the small group is traveling from one bizarre and thoroughly comical situation to the next. It is fascinating how Tawada manages to combine the themes of our time in this first part of a planned trilogy: climate change, migration, globalization – and above all the key question: What does language mean for identity and human community?” – Zentral und Landesbibliothek, Berlin, Germany

Sea of Tranquility (Speculative/ Science Fiction) by Emily St. John Mandel (Canada)

SeaofTranquility“A fantastic (in all senses of the word) novel that somehow weaves a mystery and time travel and colonies on the moon and a pandemic and a double homicide together into a beautiful, life-affirming story.” – Winnipeg Public Library, Canada

“A masterpiece of speculative fiction, tying together historical fiction, time travel and references to our own experiences living through the Covid-19 pandemic in an ultimately hopeful exploration of the nature of existence and human connection. A time traveling detective sent to gather evidence about a rift in the fabric of reality is the thread that draws together disparate characters across centuries including an author very similar to St John Mandel herself. She writes beautifully, rendering the old growth forests of British Colombia and decaying moon colonies of the future equally with equal parts romance, imagination and vivid detail, instilling nostalgia for both. Captivating, deceptively light, Sea of Tranquility nevertheless touches on weighty topics—colonialism, the environment, loneliness, morality in a thought-provoking way.” – Ottawa Public Library, Canada

She’s a killer (Fiction) by Kirsten McDougall (New Zealand)

“Set in the very near future in New Zealand where the effects of climate change are really beginning to bite and affect both our physical world but also our society. The book is multi-layered, often very funny in a dark way, contains many layers of twists and turns and is a fabulous read to boot. It’s a  fast-paced thriller which boasts great and complex characters. It’s both personal and intimate and about New Zealand and also the World simultaneously, dealing with global issues and events in a unique fashion.” – Wellington City Library, New Zealand

Silent Winds, Dry Seas by Vinod Busjeet (Mauritius/US)

“We are happy to nominate this novel from a local writer. The writing is engaging and evocative. The poetry of language successfully evokes a richly tropical, multi-sensual ambience. The scents are olfactible, colours brilliant, heat diaphoretic. The author skillfully dramatizes and limns distinctive and fascinating characters: Vishnu’s extended and extensive family, and community members and neighbours, fully developing their individual personalities and visages. They are not cardboard, they breathe. The plot itself incorporates global historical events as well as those in the Mauritian march to independence that serve to place the story in time. The end result is that you enjoy a quick-paced story while learning a bit about a place you never have been. A thoroughly enjoyable read.” – DC Public Library, USA

Small Things Like These (Fiction) by Claire Keegan (Ireland) – Read my review here

“With exceptional grace, economy and storytelling skill, Keegan has penned a classic story of moral courage that encapsulates so much of what it means to be human today. This short novel is bigger than any award but deserves all the recognition it can get.”– Chicago Public Library

“A tiny, perfect novel reminding us of a shameful part of Ireland’s history, seen through the eyes of a coal merchant whose eyes are opened to the iron grip of the Catholic church on the hearts and minds of his community. Heart-breaking and thought provoking.” – Waterford City and Council Library Services

“116 pages of beautifully written prose, the story centres around Bill Furlong, his upbringing, and his empathy to the inmates of the local Magdalene convent. Claire Keegan’s sublime and moving novel, covering the weeks before Christmas 1985, shows the importance of facing up to our past, and the historic collusion between Church, State, and Irish society. As Bill’s wife remarked; “If you want to get on in life, there’s things you have to ignore, so you can keep on.” – Dún Laoghaire-Rathdown Libraries, Dublin

“The master storytelling is in Furlong, as the gentle quiet hero. The reader would follow him to the darkest pits and back, and we do. This is a really important novel for a society where absolute authority has reigned. By the end of this book, the soul feels a little healed. “– Galway Public Libraries

Song for the Missing (Historical Fiction) by Pierre Jarawan (Lebanon/Germany) tr. Elisabeth Lauffer (German)

“2011. During the troubled times of the Arabic Spring, Amin recalls the year 1994, when he, as an orphan, came with his Grandma from Germany to Lebanon. He remembers the taboo of speaking about the 17.000 missing people in Lebanon and the silent grief of their relatives. Little by little, Amin discovers that his parents belong to the missing persons. With his friend Jafar, Amin roams Beirut and its traumatized population, until he meet a story teller, who sparks Amin’s interest in books.

Rooted in the oral storytelling traditions of the Orient and passionate, Pierre Jarawan narrates stories of the people of Lebanon to make the reader feel what is lost. A touching, political novel and a varied family story. “–  Leipziger Städtische Bibliotheken, Germany

Sons of the People: The Mamluk Trilogy (Historical Fiction) by Reem Bassiouney (Egypt) tr. Roger Allen (Arabic)

“Set against a historical backdrop, Sons of the People: The Mamluk Trilogy sheds light on the last days of the Mamluk dynasty before its downfall. The Mamluks were defeated by the Ottoman troops in 1517 at the battle of Marj Dabiq, after which Tuman Bay was beheaded. The incidents of the trilogy start with the story behind the construction of the mosque of Sultan Hassan, whose architect is the offspring of a Mamluk prince who married an Egyptian girl, Zineb, under duress. Eventually, the mosque appears to be the dominant motif in the trilogy, which creates a well-wrought narrative, helping Bassiouney to depict a vivid picture of the social, political and economic life in Egypt under the rule of the Mamluks; a period that has always raised very controversial questions concerning its cultural and political inheritance. With the second story, the narrative shifts to different times where the very mosque becomes a bloodbath of the fighting Mamluks. In the final one, the conquering army ravishes the riches of mosque. Reem Bassiouney is a distinguished Egyptian novelist. She also received the Naguib Mahfouz Medal for Literature.” – Bibliotheca Alexandrina, Egypt

The Anomaly (Popular Fiction) by Hervé Le Tellier (France) tr. Adriana Hunter 

“In this highly original and inventive novel, Hervé le Tellier introduces his characters in chapters very different in tone to mix such genres as thriller, science-fiction, comedy or spy novel. Though mostly entertaining in tone with its use of pastiche and satire, the novel also tackles darker issues such as homophobia in the world of hip hop, cancer, child abuse, intricate love affairs, unethical business. This puzzling speculative fiction with its spatio-temporal rift also questions our perception of reality and ourselves.” – Bibliothèque publique d’Information, Paris, France

The Antarctica of Love(Literary Fiction) by Sara Stridsberg (Sweden) tr. Deborah Bragan-Turner 

Antartica-of-Love-by-Sara-Stridsberg“Inni, a prostitute and drug addict, is brutally murdered in a forest. From the realm of the dead, she recounts her broken life. Rhythmically, her story returns to the end point of her existence, when the Hunter has ushered her into his car for a final journey. Carried by a powerful and poetic writing, this book sublimates the unbearable.” – Bibliothèque Municipale de Reims, France

The Bones of Barry Knight (Social Justice Fiction) by Emma Musty (UK)

“The Bones of Barry Knight is a contemporary novel focusing on a refugee camp in an unnamed country. It is very moving as it depicts the impact of war on everyday people. It is raw and unflinching, but also full of poignant beauty.” – Redbridge Library London, UK

The Book of Form and Emptiness (Literary Fiction/Magic Realism) by Ruth Ozeki (US)

“This beautifully written book deals with issues of family love, mental illness, grief and loss, and the importance of friends. It is philosophical, heart-breaking and empowering, and it is also full of joy.” -Dunedin Public Libraries, NZ

“The newest title from a beloved local author, this book takes place between the public library and the youth psych ward. It is simultaneously whimsical, philosophical, and heart-wrenching. It blends sympathetic characters and a vigorous engagement with everything from our attachment to material possessions to the climate crisis.” -Vancouver Public Library, Canada

The Clockwork Girl (Historical/Gothic Fiction) by Anna Mazzola (UK)

“A thoroughly immersive read, captivating and utterly thrilling. It’s easy for the reader to ensconce oneself in its masterfully crafted, self-contained universe. The historical setting is commendably subtle, suggested rather than imposed upon the reader. Simply superb!” – Tampere City Library, Finland

The Forests (Fiction/Dystopia) by Sandrine Collette (France) tr. Alison Anderson (French) 

“The world is on fire. Only armed with love and hope, the young Corentin begins a terrible journey to the remote Valley of Forests, looking for Augustine his adoptive grandmother. A powerful and frightening post-apocalyptic novel.” – Réseau de Bibliothéques de Colmar, France

The Good Women of Safe Harbour (Uplifting Fiction) by Bobbi French (Canada)

“The Good Women of Safe Harbour by Bobbi French is a brilliant novel with rich characters and a strong sense of place. Set in Newfoundland in the final, beautiful summer of Frances Delaney’s “small” life, this book is wildly joyful and deeply sad. It challenges the reader to reevaluate the ways in which we see our lives, the good and the bad. This novel handles such difficult topics as mental illness, assisted suicide, abortion and mothers separated from their children while never for a moment leaving the central premise that life is beautiful and precious and must be celebrated. This book is a celebration.” – Newfoundland and Labrador Public Libraries, Canada

The Island of Missing Trees (Fiction) by Elif Shafak (Turkey/UK)

The-Island-of-Missing-Trees“This was a beautifully written book that wove true historical events into a thought provoking and emotional book. The characters are fully formed and bring to life the story of turmoil, betrayal, the need for understanding and acceptance , flitting between the present day and 1970s. The Fig Tree was a particularly unique narrator – and a reminder of the impacts of war of community and nature.” – Glasgow Life, Scotland

“A love story and a history of a long-lived conflict in the Island of Ciprus, love and hate, memory and trauma are perfectly represented.” -Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III – Napoli

 “The Island of Missing Trees is a cleverly constructed novel with a touch of magical realism. It is masterfully told and written in an elegant language. Shafak explores the consequences of the civil war on ordinary lives and future generations. Highlighted themes are migration, homophobia, religion, loss and family secrets. Shafak inspires and delivers a beautiful, powerful novel full of empathy and hope.” – Openbare Bibliotheek Brugge (Bruges Public Library)

“This novel provides a human and compassionate account of tragic, traumatising, troubling and turbulent past of Cyprus. It shows us fractured communities torn apart by war, partition, division, religion, love, loss, grief, migration, the natural world, and the search for a sense of identity and belonging that refuses to be denied. Shafak writes through the prism of hope, moving on, renewal and healing, of the need to tell the stories of the past, rather than burying them, addressing the issues that hurt, and extend our concern and eyes to the natural world, to recognise its central integral place, like the fig tree growing in the tavern, within humanity and connect with it in the way our ancestors would have done.” – Rede de Bibliotecas de Lisboa

The Lincoln Highway (Popular Fiction) by Amor Towles (US)

“This title was the most popular 2021-22 Adult Fiction book read by Iowa City Public Library patrons last year.” – Iowa City Public Library

The Magician (Literary Fiction) by Colm Tóibín (Ireland)

“A beautifully written fictionalised biographical novel about Thomas Mann. He struggles to come to terms with disaster in his family, hidden desire and nationality. He opposes Nazism and has to flee from Germany to the United Stated and Switzerland. The novel triggers you to (re)read the work of Nobel Prize winner Thomas Mann.” – Openbare Bibliotheek, Gent, Belgium

The Masterpiece by Ana Schnabl (Slovenia) tr. David Limon 

“What really interests the author and what she excels at showing is the human condition, the motivations and desires of her characters. In rich literary prose, she discusses the cost of personal autonomy and the explosive power of love. She also provides insight into the writing process and sheds light on a vital component of producing art with the aid of her protagonists.” – Ljubljana City Library, Slovenia

“With The Masterpiece, Ana Schnabl proved her stylistic exceptionality, you don’t skip lines with her.” –  Mariborska Libraries, Slovenia

The Morning Star by Karl Ove Knausgaard (Norway) tr. Martin Aitken 

“The Morning Star is a staggering, ambitious work about the small and the grand things. We meet a collection of people, loosely connected, who each get to tell their story. One night, in the middle of regular life, an enormous star appears in the sky. Nobody knows what it is, and after a little while things go back to normal. But not quite.” – Solvberget Library and Culture Centre, Norway

The Sentence; A Novel (Fiction) by Louise Erdrich (US) 

“The Sentence is a captivating and inventively crafted novel. Tookie, the main character, is a middle-aged Native American woman just getting by and working in a Minneapolis bookstore that specialized in subjects of Indigenous culture and history. We get to know Tookie and her friends and family very well. They are each unique yet very believable. Even the eccentric ghost who appears intermittently is believable. This novel has it all: a compelling plot, sometimes heart-breaking, sometimes laugh-out-loud funny; inventive word play; and a lively cast of colourful characters trying their best to honour their indigenous identities amid often cruel and inhospitable surroundings. – New Hampshire State Library, USA

The Trees: A Novel (Popular Fiction) by Percival Everett (US) 

“The Trees is a powerful social satire of lasting importance.” – Free Library of Philadelphia, USA

The White Bathing Hut (Fiction) by Thorvald Steen (Norway) tr. James Anderson 

“Since he was a youth he has lived with a rare muscle disease, but only when he is in his 60s and sitting in a wheelchair does he learn the truth about his grandfather and uncle, who had the same hereditary disease, and that his own mother never has told the truth.” – Olso Public Library, Norway

The Wonders (Literary Fiction) by Elena Medel (Spain) tr. Lizzie Davis and Thomas Bunstead

“Elena Medel’s first novel is a poetic and vivid portrait about two Spanish working-class women, Alicia y María, who are limited by class and gender dynamics. The novel stands out for its rhythmic prose and unforgettable characters.” – Biblioteca de Andalucía, Spain

Time Shelter by Georgi Gospodinov (Bulgaria) tr. Angela Rodel 

“A dystopian vision of Europe and the world in the face of a personal and collective memory breakdown leading to ‘a flood of the past’. Smuggling poetry into fiction, his style is both poetic and philosophical yet readable, funny, self-ironic. Gospodinov’s literature is coming from a small language and territory in the periphery of Europe, but has the power of giving meaning and empathy through great narrative voices and storytelling skills.

He is the most read author not only at the Sofia City Library, but also at the libraries across the country. A number of meetings about the novel were held in the library with various readers, provoking interesting discussions. ” – Sofia City Library, Bulgaria

Tomb of Sand (Literary Fiction) by Geetanjali Shree (India) tr. Daisy Rockwell (Hindi)

“This is an amazing and experimentally written book. Geetanjali Shree’s playful tone and exuberant wordplay results in a book that is engaging, funny, and utterly original, at the same time as being an urgent and timely protest against the destructive impact of borders and boundaries, whether between religions, countries, or genders, highly recommend it, especially since it gives an insight to many customs and habits of India. A rare gem of a novel.” –  India International Centre, India

What Strange Paradise by Omar El-Akkad (Canada)

What-Strange-Paradise-Omar ElAkkad“The refugee crisis told through the eyes of a child highlights the difficult circumstances of a group of Syrians on a boat in the Mediterranean, but underscores a sense of humanism binding all people together. ” – San Diego Public Library, USA

Where You Come From by Saša Stanišić (Bosnia-Herzegovina/Germany) tr. Saša Stanišić (German)

“Saša Stanišić and his mixed family (Serbian and Bosnian) flee from Yugoslavia in the early 1990s and end up in Heidelberg, Germany, where they struggle to integrate, to a large extent because of the low paying jobs available to immigrants. Saša Stanišić tells his personal story in a touching, exciting and stylistic outstanding narrative Style. The novel was successful adapted for the Theater and won the German Book Prize in 2019.” – Stadtbücherei Heidelberg, Germany

“Third novel from internationally acclaimed and bestselling Bosnian-German author Saša Stanišic. The story follows a young refugee and his family who fled to Germany from Yugoslavia in the 1990s. A heartwarming and moving reflection on the process reshaping ones identity between countries, cultures and languages.” – Stadtbibliothek Bremen, Germany

Young Mungo (Fiction) by Douglas Stuart (Scotland/US)

“This is Stuart’s follow up to his debut Booker Prize-winning novel, Shuggie Bain, and while both books define themselves by a fractured Glaswegian family with an unreliable and fragile mother, Young Mungo turns toward the fifteen-year-old title character (named after the patron saint of Glasgow) as he navigates both first love and unrelenting danger.

This is a challenging novel of cruelty and carelessness where conflict – ideological and physical – persists, but Stuart’s compassionate mastery of language and storytelling provides an unexpected and gleaming tenderness.” – Carnegie Library of Pittsburgh, USA

 

 

 

Dear Senthuran, A Black Spirit Memoir by Akwaeke Emezi

This was an interesting follow up to the fiction/auto-fiction debut novel Freshwater by Akwaeke Emezi, which I thought was a stunning and original book, an unforgettable read.

A Black Spirit Memoir OgbanjeDear Senthuran is a collection of letters to what we might call Emezi’s inner circle, past and present.
Emezi was raised in Nigeria and is of Nigerian/Malaysian heritage; they are an ogbanje, a non-human Black spirit being, currently incarnated in human form.

If you read Freshwater, you understand the basis from which this comes from, the overlapping realities they inhabit.

I live there, inhabiting simultaneous realities that are usually considered mutually exclusive. What can we call the dysphoria experienced by spirits who find themselves embodied in human form?

The memoir is thus a record of the period in their life leading up to the publication of that debut novel, of a year spent in an MFA program and both the highs and lows of that experience. It is about world-bending, living in a way that is true to who they are, thus rather than being flexible to how the world works, it is like the opposite, bending the world to meet them.

Emezi lives in America but is not of that culture and it shows in this work, in how confident and fearless they come across, which is one of the reasons it was difficult to align with their student peers, many of whom held much self-doubt regarding their writing ability and expectations, common to their culture of origin.

I call this a culture because that’s what it was. I’ve seen it in several places: people bonding over insecurities and self-deprecation, constantly saying they didn’t think their work was good, looking to the faculty for validation, someone to tell them they were real writers, to give them direction and guidance and a map to where they wanted to go. Institutions love that, I think. It makes you need them. And all those feelings are valid, but the resentment and hostility when you don’t play along, when you don’t shit on your own work, when you don’t wear doubt like a blanket around your shoulders? That’s the part I have a problem with. It reminds me of that thing back home where people want you to “humble yourself” and sometimes their demand is quiet, sometimes it’s blatant, but either way, they make sure you feel it.

Akwaeke Emezi Black Spirit MemoirEmezi writes about the experience and feelings of being unsupported during some of the challenges they faced and about their determination not to compromise when it became clear the debut novel was going to sell.

There is much reflection on writing, the work, they are prolific, determined and have achieved success in a relatively short period of time, despite numerous challenges. They create and share a spell for storytellers, for those trying to create books. Clearly it worked!

With my spell, I drew a map of the future I wanted, then I took those defined lines and pulled them across time, dragging them into the present. Time bends very easily; you can fold it like this with little trouble.

Most of the letters are in appreciation and record events they do not wish to forget, that mark the rise.

f3toni morrison

Toni Morrison

One of the more memorable letters is to the late, great inspirational Toni Morrison. Emezi shares a quote, words she heard her speak in an interview after winning the Nobel Prize for literature. She remembers how Morrison’s work agitated many of the students, ‘because you wrote people who did horrific things, but you didn’t tell the reader how to feel about these people‘ and how delighted they were to discover you could ‘just show a terrible thing and let the showing be the strength of it’.

The words that changed everything for Emezi though were these:

“I stood at the border, stood at the edge, and claimed it as central, claimed it as central and let the rest of the world move over to where I was.”

It is another of the spells they are using to become free.

Throughout the letters, there are references to ‘the magician’, at a certain point the reader asks who or what this presence is: a lover, a boyfriend and if one of those, is it going to endure for the duration of the book? It is a little mystery that eventually becomes a more direct subject of one or two of the letters, another record of events that transpire, of growth that occurs, of pain and hurt, of revenge even. Nothing is exempt in pursuit of the dream, to be the successful writer they desire.

A couple of the letters are to friends who are also human, non-humans, those in their life who totally get it without needing explanation, who accept their reality, with whom they can speak openly, fearlessly.

These humans are so loud in how they press down, in how they enforce their realities…It’s actually impressive, how someone can work so hard to crush a thing they can’t see.

Friendship provides a balm, and many of the letters, while they show the pain and suffering of someone growing into their adult self, lack the mature self-awareness that comes with age and wisdom. They demonstrate the importance of friendship and acceptance along the way.

In a letter To Kathleen on the subject of Worldbending they write:

The last time we texted, you wrote, I need you and our time this break. I know what you mean. The world can be a grit that sands away at us, and love can be a shelter from that…We are safer with each other. We see the world’s we’re trying to make, and we lend our power to each other’s spells.

Shiny Akwaeke Emezi Godhouse

Photo by Thgusstavo Santana on Pexels.com

After the publication of Freshwater, Emezi buys a house in New Orleans and names it Shiny. It is part of the plan, part of the future they are dreaming into being. Not everything in their lives is how they want it, but fortunately there is now a therapist in their lives, some of the reflections come from the raised consciousness of being in that process.

The house felt too big for me; it felt wrong, like I should have bought it years into my career, not thirteen months after my first book. For weeks, I didn’t sleep well there, worried that God would punish me for being so bold, for bending the world like this. It was Ann who talked me down, who told me that the house was oversized precisely so I could grow into it, so I could have the space to learn to unfurl. I needed that much room, as vast as it felt.

Writing To Jahra, another human/non-human entity, in Home, Emezi describes a return to her birth country, on a pilgrimage to a shrine of their deity, Ala. At the site, they feel seen, the entity nourished.

In a letter To Ann, called Anointing they write of the power of naming themselves, a form of disempowerment of those who want to label, categorise, bully by naming.

People want to be the ones drawing the lines, building the boxes, making the names. Maybe because stories live inside all those structures, and if you’re the one controlling the stories, then you’re the one in power. So they get really angry when you name yourself, especially if you’re the type of thing they were expecting to name. You know how it works: they form a circle around you, point, and call you a name you’re supposed to flinch from, a name you’re supposed to deny and be afraid of. That way, their naming becomes a weapon and what you are becomes a shame, a sentence, a tire around your neck rich with fire. Witch. Demon. Ogbanje. When you name yourself, however, you take the power from the wet, foaming flesh of their mouths and mold it in your hand as if it’s nothing, swallow waiting to slide down your throat, slickened with the soup of your self-knowing.
I thought about this a lot with Freshwater – what it meant, first of all, to publicly name myself ogbanje.

Emezi writes for people like them, for people who might think themselves in the margins, as an example of how to live when that perspective is shifted, when the centre is moved. There are costs when you choose or move a centre, costs they are willing to bear. They have been taught how aggressive they need to be with their wellness in order to survive.

Let the world move over, you said, and I obeyed.

It is an astonishing memoir, written from a frank perspective that doesn’t care whether the reader understands or not, it is for those who understand or are curious, the open-minded. And while it may appear self-indulgent, at times arrogant, narcissistic even, their work is making a splash.

I gave a talk at Yale recently, and at the reception afterward, a woman told me about a paper she wrote on Freshwater, how she was taking it to a medical conference to argue for recognising indigenous realities in treating people. It made me so happy, because it felt like a ripple, you know? You make one thing, and someone makes something else from that, and from there the world is changed, one fraction at a time.

Further Reading

My review of Freshwater

My review of The Death of Vivek Oji

NPR: Letters Reveal Author’s Strength In A World Of Destructive Noise by Hope Wabuke, June 9, 2021

New York Times: Akwaeke Emezi: ‘Imagine Being Ogbanje, Like Me’ by Kim Tran, June 7, 2021

The Glass-Blowers by Daphne du Maurier

The Glass-Blowers (1963) is a work of historical fiction by Daphne du Maurier (1907-1989), based on members of her own family. It begins in 1844 and is largely set during the French Revolution.

A Louis XV engraved crystal tumbler made by the Bussons and passed down through the family was in Daphne’s possession at the time she wrote this book. The novel will celebrate its 60th anniversary in 2023.

An Ancestral Scoundrel

eighteenth century France revolutionDaphne du Maurier was a fifth-generation descendant of a master glassblower who moved to England during the French Revolution. Until the author began researching her French ancestry, the family believed they were descended from the French aristocracy and that their ancestor Robert Busson (1747 – 1811) had fled France and the threat of the guillotine during the French Revolution.

The truth was known by his sister and documented in letters now held in a special collections archive at the University of Exeter. Despite knowing these family stories were false, Daphne’s grandfather George continued to perpetuate the story of the aristocratic ancestors. Her father Gerald, who then grew up listening to these tales, also insisted they were true.

Daphne’s research concluded that far from being aristocratic owners of a glass-blowing empire, Mathurin Robert Busson was a failed artisan glassmaker who had escaped to England to avoid a French debtors’ prison.  He took the name du Maurier to provide himself status, becoming Mathurin Robert Busson du Maurier.

Daphne du Maurier French ancestry The GlassBlowers“She was not at all snobbish,” says American academic Anne Hall, who lives in the Perche region and has made a study of the du Mauriers’ French connection. “So she was genuinely very proud when she found out her ancestors were craftsmen.”

The du Maurier name was a reference to the farmhouse where his family had lived and worked – Le Maurier, still around today in the Perche region, 190km (120 miles) south-west of Paris.

The Glass-Blowers, the novel

The novel begins with an introductory prologue, where Madame Sophie Duval’s daughter writes to her mother of an extraordinary surprise, in meeting a young man at a dinner party whose name was Louis-Mathurin Busson, that he had been born and raised in England of émigré parents.

crystal artifact Daphne du Maurier The Glass-Blowers

The Louis XV engraved crystal tumbler made by ancestors of Daphne du Maurier

Recognising the names connected to her mother’s family, she enquired of his father’s profession, only to be told he had been a gentleman glass-blower who had owned several foundries before the Revolution and that due to being part of the aristocracy it had been necessary for them to emigrate. He had told her of his father’s tragic death on returning to France in the hope of restoring his family fortunes.

“I asked if he had relatives. He said he believed not. They had all been guillotined during the Terror, and the château Maurier and the glass-foundries destroyed.”

Wondering if this could be her brother’s son, Madame Duval decides to go to Paris immediately to meet this young man and ascertain if he is indeed her nephew. When he shows her an artifact (pictured here) his father left him, there remains no doubt it is indeed her brother’s son. There is much the boy does not know about his father, Sophie then promises to write.

Family History Revealed In Letters

“Perhaps we shall not see each other again. I will write to you, though, and tell you, as best I can, the story of your family. A glass-blower, remember, breathes life into a vessel, giving it shape and form and sometimes beauty; but he can with that same breath, shatter and destroy it. If what I write displeases you, it will not matter. Throw my letters in the fire unread, and keep your illusions. For myself, I have always preferred to know the truth.”

special collections archive University of Exeter

Photo by Pixabay on Pexels.com

Chapter One and the novel begins as Madame Sophie Duval begins to write the story to her nephew, covering sheet after sheet of writing paper in her formal upright hand.

Sophie narrates the story, beginning with her parents’ marriage and the change in lifestyle for her mother as they joined the company of glassblowers to begin a new life together.

My father Mathurin and my mother Magdaleine, with his sister Françoise and her husband Louis Démére – a master glass-maker like himself -seated themselves in the front of the waggon beside the driver, and behind them, in order of precedence, came the various craftsmen with their wives: the souffleurs, or blowers, the melters, and the flux-burners. The stokers, along with the driers, came in the second waggon, and a crowd of apprentices filled the third, with my father’s brother Michel in charge.

Familial Relationships Explored

By the time Sophie was twelve years old her father would be managing four glass-houses. Her elder brother Robert was given responsibilities, but seemed to prefer going off to the town and his rapidly acquired airs annoyed his father. Robert didn’t wish to spend his life dealing with merchants and traders, he believed that by mixing in a more refined society, he would create contacts and obtain more orders that way.

Glassblower Dahne du Maurier France

Photo by M. Balland @ Pexels.com

The novel explores the different characters of the brothers, Robert always wanting to get ahead by making foolhardy gambles, putting the family business at risk, Pierre, the dreamer who spends ten years in Martinique, returns and surprises them all by buying a notary’s practice in Le Mans and an advocate for citizen’s rights, and Michel, afflicted with a stutter, the least expected to follow in his father’s footsteps, will become the natural leader.

Sophie is the most conventional, an observer of events, rarely becoming actively involved, her sister Edmé something of an activist, particularly in the years of the revolution.

‘The glass world was unique, a law unto itself. It had its own rules and customs, and a separate language too, handed down not only from father to son but from master to apprentice, instituted heaven knows how many centuries ago wherever the glass-makers settled—in Normandy, in Lorraine, by the Loire—but always, naturally, by forests, for wood was the glass foundry’s food, the mainstay of its existence.’

La Grande Peur, France During the Revolution

The novel loses some of its pace when it moves away from the family business towards the revolutionary era, a period of terror, when rumour is rife of marauding bands of men roaming the nearby forests, food prices becoming exorbitant and strikes and disturbances continually breaking out in Paris and the big cities. Talk of a new constitution, new laws, equal rights for all and the removal of privileged classes was everywhere.

‘How,’ I asked, ‘would having a written Constitution make any of us better off?’

‘Because’, answered Pierre, ‘ by abolishing the feudal system the power of the privileged would be broken, and the money they take from all our pockets would go towards giving the country a sound economy.

This seemed to me all in the air, like so much of Pierre’s talk. The system might one day change, but human nature remained the same, and there were always people who profited at the expense of others.

Clearly the novel was very well researched, which at times compromised the pace of the story. I did set it aside at one stage and took a while to get back to it, that said, it’s a novel that is best persevered with, pushing through the more dense political sections.

It is a fascinating story and an interesting family history, even if not quite the one that was handed down through one of the family lines. What family doesn’t have skeletons in its closets, secrets buried deep and unknown relatives popping up when least expected?

‘I was the only one to know my brother’s secret, and I kept it even from my husband.’

Further Reading

Article: Daphne du Maurier: Novelist who traced past to a French debtors’ jail by Hugh Schofield, BBC

Daphne du Maurier’s French Ancestry and her novel The Glass Blowers – article on The Daphne du Maurier website

Hamnet by Maggie O’Farrell

Hamnet was the winning novel of the Women’s Prize For Fiction in 2020 and won the fiction prize at the National Book Critics Circle Awards (2020). It was author Maggie O’Farrell’s eighth novel.

Behind Every Great Man…Is An Often Untold Story

Anne Hathaway Shakespeares wife HamletSet in 1580’s Stratford, Warwickshire, the novel is about the meeting of two young people, their respective families, the life they create and the effect their twin children have on it.

Though the husband will become a famous playwright and name one of his plays after the son they lose, this isn’t a story that centres around him or his work, neither is it really about the son – those names are more like the bright lights that make us curious to see what the fuss is about.

Delightfully, it’s all about Agnes.

“If you ask someone what they know about Shakespeare’s wife, you’ll probably receive one of two answers. Either: he hated her. Or: she tricked him into marriage. Historians and biographers and critics have for a long time inexplicably vilified and criticized her, creating a very misogynistic version of her. I wanted to persuade people to think again, to not rush to conclusions.

We are so accustomed to calling her ‘Anne Hathaway’ but her father’s will clearly names her as ‘Agnes’. That was an electrifying, defining moment in the writing of the book. In giving her what is presumably her birth name, I’m asking readers to discard what we think we know about her and see her anew.” Maggie O’Farrell

Twin Everything

I expected to be gripped early on, so was surprised that it took a while to get into sync with the very descriptive, present tense, third person, omniscient narrative perspective. Initially it felt like listening to someone -while looking through a camera – describe in minute detail every single detail in the frame as it was moving quickly forward. 

It’s written in a dual narrative timeline in alternate chapters; the year that the twins fall ill and the year that these young parents meet. It is divided into two parts, Part 1 takes place before the death of Hamnet and the shorter Part 2, the aftermath.

The initial scene puts us in the eyes of this boy Hamnet as he rushes through his home and that of his grandparents, looking for someone, anyone, due to the sudden onset of deathly pestilence in his twin sister Judith.

Love Always Finds A Way

As the chapters switch between Hamnet’s alarm given the pending emergency and the year his parents met, we get to know his father, a Latin tutor, son of a glove maker/tyrant and his mother Agnes, a farmer’s daughter, living with her disapproving stepmother.

These young people become each others refuge from family situations they’d both like to escape. Agnes is highly intuitive, has an in-depth knowledge of herbalism and possesses a kestrel the local priest gave her. She is unlike other young women, self-possessed, ‘knowing’.

“Some have asked Susanna how her mother does it. They have sidled up to her in the market or out in the streets to demand how Agnes divines what a body needs or lacks or bursts with, how she can tell if a soul is restive or hankering, how she knows what a person or a heart hides.”

The novel traces their relationship, marriage and the sacrificial act that came from her ability to perceive what was best for her husband (facilitating his venturing to London to find and pursue his purpose) and what best for her three children, while highlighting the tragic demise of their son, a turning point in their relationship.

“She, like all mothers, constantly casts out her thoughts, like fishing lines, towards her children, reminding herself of where they are, what they are doing, how they fare.”

Even in the boys passing there is something mystical in the way it is rendered. The boy is a twin, but also the son of a woman in touch with nature and with a feeling for ‘the other side’. What Hamnet did to save his sister comes of both those mysteries.

How Women Shape The Lives of Others

Forget that the playwright Shakespeare is a character in this novel and read it for the unique individuals they might have been, as ordinary people in a community, coming together against the odds. I really enjoyed that this was so much more about Agnes and that she had gifts she seemed able to live with and use as a mature woman, without persecution. A result and reward of a difficult childhood, after the untimely death of her own mother.

“She grows up feeling wrong, out of place, too dark, too tall, too unruly, too opinionated, too silent, too strange. She grows up with the awareness that she is merely tolerated, an irritant, useless, that she does not deserve love, that she will need to change herself substantially, crush herself down if she is to be married. She grows up, too, with the memory of what it meant to be properly loved, for what you are, not what you ought to be.”

By deliberately not mentioning the husband’s name, we imagine this couple encountering each other, evolving together, moving apart and coming back together, for nothing can both unite and divide a couple quite like the grief of losing a child.

“What is given may be taken away at any time. Cruelty and devastation wait for you around corners, inside coffers, behind doors; they can leap out at you at any moment, like a thief or a brigand. The trick is to never let down your guard. Never think you are safe. Never take for granted that your children’s hearts beat, that they sup milk, that they draw breath, that they walk and speak and smile and argue and play. Never for a moment forget that they may be gone, snatched from you, in the blink of an eye; borne away from you like thistledown.”

A novel of an auspicious pairing of souls, of longing and grief, of sacrifice and regret, I really enjoyed it after the slow start, despite the narrative perspective at times keeping me at a distance from the characters.  O’Farrell does such a brilliant job in re-imagining this much maligned character, it makes you want to read and know much more about Agnes. About the women whose lives were rarely scribed.

Maggie O’Farrell, Author

Hamnet The Marriage Portrait Shakespeares WifeMaggie O’Farrell is a Northern Irish novelist, now one of Britain’s most acclaimed and popular contemporary fiction authors whose work has been translated into over 30 languages. Her debut novel After You’d Gone won the Betty Trask Award and The Hand That First Held Mine the Costa Novel Award (2010).

She has written 9 novels and a superb memoir, I’ve reviewed here: I Am, I Am, I Am, Seventeen Brushes With Death.

Her latest book set in Renaissance Italy, The Marriage Portrait, tells the story of a 16-year-old duchess and her fateful marriage to the Duke of Ferrara – based on the short life of Lucrezia de’ Medici.

Dublin Literary Award Shortlist 2022

From a longlist of 79 novels, including 30 novels in translation, the committee has shortlisted six novels. These novels were all nominated by libraries around the world. Celebrating 27 years, this award is the world’s most valuable annual prize for a single work of fiction published in English, worth €100,000 to the winner.

The list includes two novels in translation and a debut novelist, with authors from France, Ireland, Canada (Michi Saagiig Nishnaabeg, Alderville First Nation), New Zealand and Nigeria.

Below are the shortlisted titles with judges comments and the two I have read linked to my reviews:

Dublin Literary Award shortlist 2022
Remote Sympathy by Catherine Chidgey (New Zealander) Published by Europa Editions
Nominated by Auckland Libraries, New Zealand and Dunedin Public Libraries, New Zealand.

Buchenwald Weimar WWII novel Germany – New Zealander Catherine Chidgey opens a new chapter of Holocaust literature as she tells the story of Greta Hahn, who is the wife of a concentration camp manager and doesn’t know – then doesn’t want to know – what goes on behind the fence.  When her Nazi husband becomes convinced that only a prisoner can save Greta from dying of cancer, Dr. Weber enters her parallel universe at the edge of the camp.  The prisoner-doctor treats Greta because he hopes it will help his Jewish wife and their young daughter who have been forcibly separated from him and sent further East.  Slowly he bursts Greta’s bubble of oblivion and she is forced to confront the horror to which she has been an accomplice.

Chidgey expertly choreographs this desperate dance of death as the Allied liberating army comes closer and closer, and surviving long enough to be freed becomes the ultimate challenge. Remote Sympathy, harrowing but ultimately hopeful, is a passionate warning against the dangers of our wilful ignorance in the face of oppression which is, sadly, of urgent relevance today, and every day.

At Night All Blood is Black by David Diop (French) Translated from the French by Anna Moschovakis  Published by Pushkin Press Nominated by Bibliothèque de Reims, France

At Night All Blood is BlackAt Night All Blood is Black is a carefully crafted, heart-wrenching, passionate, and engaging story about the insanity of war and its devastating toll on humanity. Told from the perspective of Alfa Ndiaye, a 20-year-old Senegalese who, like his friend, Mademba Diop and many other young West Africans were conscripted by European imperial powers – in this case, France – to fight in World War I. The novel raises fresh concerns about the issues of war, humanity, identity, sexuality, racism, violence, and colonialism as it explores strong emotions like love, apathy, fear, and indignation towards war.  The plot hinges around the gruesome death in battle of Mademba, and Ndiaye’s refusal to carry out the “mercy killing” for his friend.  From that point onward, Ndiaye begins to spiral towards insanity, consciously becoming the “dämme”, “demon” or “savage” his European trench-mates think him to be.

Alternately horrific and lyrical, the novel moves back and forth between the Senegalese village of Ndiaye’s youth and the brutal chaos of the trenches.  For such a slim book, Diop’s novel manages to attain a kind of epic scale, sweeping back and forth between Africa and Europe, between world-historical events and village life.  Holding all of this together is the narrative voice of Ndiaye.  Diop combines traditional African tropes with modern literary devices, giving the novel a rhythmic quality, as Ndiaye repeats phrases like “God’s truth”, “more-than-brother”, “I swear to you”, “I know, I understand”, whispering gently in our ears as he carries us into the dark heart of twentieth-century history.

The Death of Vivek Oji by Akwaeke Emezi (Nigerian) Published by Faber & Faber
Nominated by Helsinki City Library, Finland

Akwaeke Emezi trans literatureAkwaeke Emezi’s novel opens with a chapter of only one sentence: “They burned down the market on the day Vivek Oji died.”  From that first sentence, we are immersed in contemporary Nigeria in all of its complexity, where tight family and community bonds are woven into the submerged stories of gay, bisexual and transgender people, and where groups such as the ‘Nigerwives’ (foreign-born wives of Nigerian men) form one of the cultures that make up the mosaic of Nigerian society.  Emezi’s novel manages to balance an unflinching realism with something of the quality of a folktale or a myth.  On one level, this is a very directly told story of two people coming of age and grappling with sexualities that struggle to find expression.

As readers, we encounter these lives almost like “a stack of photographs” being handed around at a wake (to use an image from the novel).  At the same time, The Death of Vivek Oji is shot through with mythic elements.  Oji is born on the day of their grandmother’s death, and there is a sense in which her spirit inhabits the person they will become.  The burning market foretold in that opening line is both an entirely credible part of the novel’s world, and a kind of symbolic crucible, out of which a new identity is born.  “I was born and I died”, Oji tells us at the novel’s end.  “I will come back.”

The Art of Falling by Danielle McLaughlin (Irish) Published by John Murray
Nominated by Cork City Libraries, Ireland

Dublin literary award shortlist 2022Danielle McLaughlin’s novel is set in Cork. Its curator protagonist Nessa , is organizing a retrospective of the work of a Scottish-born sculptor, Robert Locke. Locke established himself in West Cork, at the end of the 1960s, after years of wandering. Locke’s studio and his sculpture ‘Venus at the Hotel Negresco’, known colloquially as ‘The Chalk Sculpture’ will become a permanent exhibit in the museum where Nessa is employed. Nessa has worked long and hard for this event and has nurtured a relationship with Locke’s widow Eleanor and daughter Loretta. Women attribute healing powers to the statue, fetishizing it as a cure for infertility. At a public lecture on Locke’s work, another woman, Melanie Doerr, comes forward and tells Nessa that she was the model for the monumental piece, claiming that Locke spent a period of time with her in 1972. These are lost months in Locke’s biography, when Locke disappeared without trace, turning up later, like an unkempt beggar, on Eleanor’s doorstep offering neither explanation nor apology. While Nessa’s professional life revolves around the mystery of Locke’s disappearance and the veracity of Melanie Doerr’s claims, Nessa’s own personal life is in turmoil. She struggles with the aftermath of her husband’s affair, their threadbare finances, and their teenage daughter’s behavioural problems.

McLaughlin creates a compelling portrait of a life spent in pursuit of art and happiness. She summons up contemporary Cork, the universality of marital woes, and the everyday frustrations of middle-age in elegantly chiseled prose.

Noopiming: The Cure for White Ladies by Leanne Betasamosake Simpson (Michi Saagiig Nishnaabeg)
Published by House of Anansi Nominated by Ottawa Public Library, Canada

Dublin Literary Award Shortlist 2021– This book is literary art. It’s charming, witty, insightful and unforgettable. The way Simpson writes is completely unique. The love and honour about which she writes among Anishinaabeg (an indigenous people in Canada) and the land is both poetic and lyrical.  Narrators include Mashkawaji (they/them), who lies frozen in the ice, remembering a long-ago time of hopeless connection and now finding freedom and solace in isolated suspension. They introduce us to the seven main characters: Akiwenzii, the old man who represents the narrator’s will; Ninaatig, the maple tree who represents their lungs; Mindimooyenh, the old woman who represents their conscience; Sabe, the giant who represents their marrow; Adik, the caribou who represents their nervous system; Asin, the human who represents their eyes and ears; and Lucy, the human who represents their brain.

The novel unfolds as a constant conversation and interaction between the seven selves that make up Mashkawaji. Simpson skilfully brings each of the characters to life on the page so they feel real and not just metaphorical.  Ultimately, the novel provides powerful insight into how Indigenous people have tried to sustain their identity and their old traditions as they navigate living in the modern world. This is a unique, charming and lyrical novel that combines poetry song and prose.

The Art of Losing by Alice Zeniter (French)
Translated from the French by Frank Wynne Published by Picador, Pan Macmillan
Nominated by Bibliothèque publique d’information, Paris, France

The Art of LOsing Alice Zeniter – Deriving its title from the piercing first line of Elizabeth Bishop’s arch poem “One Art”, The Art of Losing follows three generations of an Algerian family from the 1950s to the present day—as they progressively lose, in the fog of conflict and post-colonial transition, their country, their roots, and their innocence. The narrative wings its way from the contested highlands of Northern Algeria to a French refugee camp, to the streets of Paris and back, borne forward by a cast of nuanced characters: from the patriarch Ali to his granddaughter Naïma, heir to a new digital age in which old prejudices and presumptions persist. Each is profoundly human in their passions, griefs, vanities, contradictions and silences. The family’s journey unspools in a deft weave of fiction and research, as the narrator fills in with compassion and imagination what the clan’s muteness about the past have refused to yield.

Symphonic in historical and emotional scope, the novel is by turns infuriating, unflinching, wry, recalcitrant, sensual, aporetic, courageous. It offers insights at every scale, from the national and the individual, about the fluid nature of identity; how our relations to place and to each other situate and perhaps free us. Refusing easy answers, pat politics and cultural caricatures while acknowledging their presence and seductive power in our time, The Art of Losing is a loving and clear-eyed sifting of the stories we tell ourselves.

* * * * *

The winner will be announced on Thursday 19th May during the International Literature Festival Dublin which runs from the 19th to the 29th May 2022.

Warwick Prize for Women in Translation Longlist 2021

This £1000 prize was established by the University of Warwick in 2017 to address the gender imbalance in translated literature and to increase the number of international women’s voices accessible by a British and Irish readership. The list includes titles published in the UK, translated into English.

In 2020, A Multi-generational Saga

Last year the prize was awarded to The Eighth Life (a family saga that begins with the daughters of a Georgian chocolatier, through wars, revolutions and generations), by Nino Haratischvili, translated from German by Charlotte Collins and Ruth Martin.

The 2021 prize is judged by Amanda Hopkinson, Boyd Tonkin and Susan Bassnett.

“These long-listed titles not only span cultures and continents from China to Georgia, and from Thailand to Poland, they also cover a spectrum of literary forms. The list includes poetry, fiction of many kinds – from futuristic fables to family sagas – as well as a range of imaginative non-fiction, from family memoir and biographical essay to social history.

In every case, the artistry of the translator keeps pace with the invention of the author. Each book created its own world in its own voice. The judges warmly recommend them all.”

The 2021 Longlist

From 115 eligible entries representing 28 languages, seventeen titles have been longlisted for the prize. (Book descriptions below are extracted via Goodreads)

The longlist covers ten languages with French, German, Japanese and Russian represented more than once. Translations from Georgian and Thai are represented on the longlist for the first time in 2021.

women in translation prize 2021

Maria Stepanova and her translator from Russian Sasha Dugdale feature twice on the longlist with In Memory of Memory (Fitzcarraldo Editions) and War of the Beasts and the Animals (Bloodaxe Books). Also longlisted are previous winners of the prize Annie Ernaux and translator Alison L. Strayer who won in 2019 for The Years. Writers Jenny Erpenbeck, Hiromi Kawakami, Esther Kinsky and Yan Ge, and translators Elisabeth Jaquette, Frank Wynne, are all on the longlist for the second time.

The shortlist for the prize will be published in early November. The winner will be announced at a ceremony on Wednesday 24 November.

The Longlist

Nana EkvtimishviliThe Pear Field, translated from Georgian by Elizabeth Heighway (Fiction/Historical) (Peirene Press, 2020)

The Pear FieldIn post-soviet Georgia, on the outskirts of Tbilisi, on the corner of Kerch St., is an orphanage. Its teachers offer pupils lessons in violence, abuse and neglect. Lela is old enough to leave but has nowhere else to go. She stays and plans for the children’s escape, for the future she hopes to give to Irakli, a young boy in the home. When an American couple visits, offering the prospect of a new life, Lela decides she must do everything she can to give Irakli this chance.

Annie Ernaux, A Girl’s Story, translated from French by Alison L. Strayer (Fitzcarraldo Editions, 2020) (Memoir)

A Girls Story Annie ErnauxAnnie Ernaux revisits the summer of 1958, spent working as a holiday camp instructor in Normandy, and recounts the first night she spent with a man. When he moves on, she realizes she has submitted her will to his and finds that she is a slave without a master. Now, sixty years later, she finds she can obliterate the intervening years and return to consider this young woman whom she wanted to forget completely. In writing A Girl’s Story, which brings to life her indelible memories of that summer, Ernaux discovers that here was the vital, violent and dolorous origin of her writing life, built out of shame, violence and betrayal.

Jenny Erpenbeck, Not a Novel, translated from German by Kurt Beals (Granta, 2020) (Essays/Nonfiction)

Not a Novel Jenny ErpenbeckA collection of intimate and explosive essays on literature, life, history, politics and place. Drawing from her 25 years of thinking and writing, the book plots a journey through the works and subjects that have inspired and influenced her.

Written with the same clarity and insight that characterize her fiction, the pieces range from literary criticism and reflections on Germany’s history, to the autobiographical essays where Erpenbeck forgoes the literary cloak to write from a deeply personal perspective about life and politics, hope and despair, and the role of the writer in grappling with these forces.

Yan Ge, Strange Beasts of China, translated from Chinese by Jeremy Tiang (Fantasy/Science Fiction) (Tilted Axis Press, 2020)

Strange Beasts of China Yan GeIn the fictional Chinese town of Yong’an, human beings live alongside spirits and monsters, some of almost indistinguishable from people. Told in the form of a bestiary, each chapter introduces us to a new creature – from the Sacrificial Beasts who can’t seem to stop dying, to the Besotted Beasts, an artificial breed engineered by scientists to be as loveable as possible. The narrator, an amateur cryptozoologist, is on a mission to track down each breed, but in the process discovers that she might not be as human as she thought.

Hiromi KawakamiPeople from My Neighbourhood, translated from Japanese by Ted Goossen (short stories/magic realism) (Granta, 2020)

People From My NeighbourhoodFrom the author of the internationally bestselling Strange Weather in Tokyo, a collection of interlinking stories that blend the mundane and the mythical—“fairy tales in the best Brothers Grimm tradition: naif, magical, and frequently veering into the macabre”.

A bossy child who lives under a white cloth near a t­ree; a schoolgirl who keeps doll’s brains in a desk drawer; an old man with two shadows, one docile and one rebellious; a diplomat no one has ever seen goes fishing on a lake no one has heard of. These are some of the inhabitants of this neighbourhood. In their lives, details of the local and everyday—the lunch menu at a tiny drinking place called the Love, the color and shape of the roof of the tax office—slip into accounts of duels, prophetic dreams, revolutions, and visitations from ghosts and gods.

Mieko KawakamiBreasts and Eggs, translated from Japanese by Sam Bett and David Boyd (Fiction/Feminism) (Picador, 2020)

Breast and EggsBreasts and Eggs explores the inner conflicts of an adolescent girl who refuses to communicate with her mother except through writing.

Through the story of these women, Kawakami paints a portrait of womanhood in contemporary Japan, probing questions of gender and beauty norms and how time works on the female body.

Esther KinskyGrove, translated from German by Caroline Schmidt (Fiction/Travel) (Fitzcarraldo Editions, 2020)

Grove Esther KinskyAn unnamed narrator, recently bereaved, travels to Olevano, a small village south-east of Rome. It is winter, and from her temporary residence on a hill between village and cemetery, she embarks on walks and outings, exploring the banal and the sublime with equal dedication and intensity. Seeing, describing, naming the world around her is her way of redefining her place within it. Written in a rich and poetic style, Grove is an exquisite novel of grief, love and landscapes.

Camille LaurensLittle Dancer Aged Fourteen, translated from French by Willard Wood (Nonfiction/Art/Biography) (Les Fugitives, 2020)

Little Dancer Aged FourteenThis absorbing, heartfelt work tells the story of the real dancer behind Degas’s now-iconic sculpture, and the struggles of late nineteenth-century bohemian life of Paris.

Famous throughout the world, how many know her name? Admired in paintings in Washington, Paris, London and New York but where is she buried? We know her age, 14, and the grueling work she did, at an age when children today are in school. In the 1880s, she danced as a “little rat” at the Paris Opera; what is a dream for girls now wasn’t a dream then. Fired after  years of hard work when the director had had enough of her repeated absences, she had been working another job as the few pennies the Opera paid weren’t enough to keep her family fed. A model, she posed for painters or sculptors, among them Edgar Degas.

Drawing on a wealth of historical material and her own love of ballet and personal experience of loss, Camille Laurens presents a compelling, compassionate portrait of Marie van Goethem and the world of the artists’ models themselves, often overlooked in the history of art.

Scholastique MukasongaOur Lady of the Nile, translated from French by Melanie Mauthner (Fiction/Rwanda) (Daunt Books Publishing, 2021)

Our Lady of the Nile Scholastique MukasongaParents send their daughters to Our Lady of the Nile to be moulded into respectable citizens, to protect them from the dangers of the outside world. The young ladies are expected to learn, eat, and live together, presided over by the colonial white nuns.

It is 15 years prior to the 1994 Rwandan genocide and a quota permits only two Tutsi students for every twenty pupils. As Gloriosa, the school’s Hutu queen bee, tries on her parents’ preconceptions and prejudices, Veronica and Virginia, both Tutsis, are determined to find a place for themselves and their history. In the struggle for power and acceptance, the lycée is transformed into a microcosm of the country’s mounting racial tensions and violence. During the interminable rainy season, everything slowly unfolds behind the school’s closed doors: friendship, curiosity, fear, deceit, and persecution.

A landmark novel about a country divided and a society hurtling towards horror. In gorgeous and devastating prose, Mukasonga captures the dreams, ambitions and prejudices of young women growing up as their country falls apart.

Duanwad PimwanaArid Dreams, translated from Thai by Mui Poopoksakul (short stories) (Tilted Axis Press, 2020)

Arid Dreams Duanwad PumwanaIn 13 stories that investigate ordinary and working-class Thailand, characters aspire for more but remain suspended in routine. They bide their time, waiting for an extraordinary event to end their stasis. A politician’s wife imagines her life had her husband’s accident been fatal, a man on death row requests that a friend clear up a misunderstanding with a prostitute, and an elevator attendant feels himself wasting away while trapped, immobile, at his station all day.

With curious wit, this collection offers revelatory insight and subtle critique, exploring class, gender, and disenchantment in a changing country.

Olga RavnThe Employees, translated from Danish by Martin Aitken (Science Fiction) (Lolli Editions, 2020)

The Elpmoyees Olga RavnA workplace novel of the 22nd century. The near-distant future. Millions of kilometres from Earth.

The crew of the Six-Thousand ship consists of those who were born, and those who were created. Those who will die, and those who will not. When the ship takes on strange objects from the planet New Discovery, the crew is perplexed to find itself becoming attached to them, and human and humanoid employees alike find themselves longing for the same things: warmth and intimacy. Loved ones who have passed. Our shared, far-away Earth, now only persists in memory.

Gradually, the crew members come to see themselves in a new light, each employee is compelled to ask themselves whether their work can carry on as before – what it means to be truly alive.

Structured as a series of witness statements compiled by a workplace commission, Ravn’s crackling prose is as chilling as it is moving, as exhilarating as it is foreboding. Wracked by all kinds of longing, The Employees probes what it means to be human, emotionally and ontologically, while delivering an overdue critique of a life governed by work and the logic of productivity.

Judith SchalanskyAn Inventory of Losses, translated from German by Jackie Smith (Essays/Experimental) MacLehose Press, 2020)

An Inventory of Losses Judith SchalanskyA dazzling cabinet of curiosities from one of Europe’s most acclaimed and inventive writers.

Each of the pieces, following the conventions of a different genre, considers something that is irretrievably lost to the world, including the paradisal pacific island of Tuanaki, the Caspian Tiger, the Villa Sacchetti in Rome, Sappho’s love poems, Greta Garbo’s fading beauty, a painting by Caspar David Friedrich, and the former East Germany’s Palace of the Republic.

As a child of the former East Germany, the dominant emotion in Schalansky’s work is “loss” and its aftermath, in an engaging mixture of intellectual curiosity, with a down-to-earth grasp of life’s pitiless vitality, ironic humour, stylistic elegance and intensity of feeling that combine to make this one of the most original and beautifully designed books to be published in 2020.

Adania ShibliMinor Detail, translated from Arabic by Elisabeth Jaquette (Fiction/Palestine) (Fitzcarraldo Editions, 2020)

Minor Detail Adrania ShibliMinor Detail begins during the summer of 1949, one year after the war that the Palestinians mourn as the Nakba – the catastrophe that led to the displacement and expulsion of more than 700,000 people – and the Israelis celebrate as the War of Independence. Israeli soldiers capture and rape a young Palestinian woman, and kill and bury her in the sand. Many years later, a woman in Ramallah becomes fascinated to the point of obsession with this ‘minor detail’ of history. A haunting meditation on war, violence and memory, Minor Detail cuts to the heart of the Palestinian experience of dispossession, life under occupation, and the persistent difficulty of piecing together a narrative in the face of ongoing erasure and disempowerment.

Małgorzata SzejnertEllis Island: A People’s History, translated from Polish by Sean Gasper Bye (Nonfiction/History) (Scribe UK, 2020)

Ellis Island A Peoples HistoryA landmark work of history that brings voices of the past vividly to life, transforming our understanding of the immigrant experience.

Whilst living in New York, journalist Małgorzata Szejnert would gaze out from lower Manhattan at Ellis Island, a dark outline on the horizon. How many stories did this tiny patch of land hold? How many people had joyfully embarked on a new life there — or known the despair of being turned away? How many were held there against their will?

Ellis Island draws on unpublished testimonies, memoirs and correspondence from internees and immigrants, including Russians, Italians, Jews, Japanese, Germans, and Poles, along with commissioners, interpreters, doctors, and nurses — all of whom knew they were taking part in a tremendous historical phenomenon.

It tells many stories of the island, from Annie Moore, the Irishwoman who was the first to be processed there, to the diaries of Fiorello La Guardia, who worked at the station before going on to become one of New York City’s mayors, to depicting the ordeal the island went through on 9/11. At the book’s core are letters recovered from the Russian State Archive, a heartrending trove of correspondence from migrants to their loved ones back home. Their letters never reached their destination: they were confiscated by intelligence services and remained largely unseen.

Far from the open-door policy of myth, we see that deportations from Ellis Island were often based on pseudo-scientific ideas about race, gender, and disability. Sometimes families were broken up, and new arrivals were held in detention at the Island for days, weeks, or months under quarantine. Indeed the island compound spent longer as an internment camp than a migration station.

Today, the island is no less political. In popular culture, it is a romantic symbol of the generations of immigrants that reshaped the US. Its true history reveals that today’s immigration debate has deep roots. Now a master storyteller brings its past to life, illustrated with unique photographs.

Maria StepanovaIn Memory of Memory, translated from Russian by Sasha Dugdale (essay/fiction/memoir/travelogue/historical) (Fitzcarraldo Editions, 2021)

In Memory of Memory Maria StepanovaWith the death of her aunt, Maria Stepanova is left to sift through an apartment full of faded photographs, old postcards, letters, diaries, and heaps of souvenirs: a withered repository of a century of life in Russia. Carefully reassembled with calm, steady hands, these shards tell the story of how a seemingly ordinary Jewish family somehow managed to survive the myriad persecutions and repressions of the last century.

In dialogue with writers like Roland Barthes, W. G. Sebald, Susan Sontag and Osip Mandelstam, In Memory of Memory is imbued with rare intellectual curiosity and a wonderfully soft-spoken, poetic voice. Dipping into various forms – essay, fiction, memoir, travelogue and historical documents – Stepanova assembles a vast panorama of ideas and personalities and offers an entirely new and bold exploration of cultural and personal memory.

Maria StepanovaWar of the Beasts and the Animals, translated from Russian by Sasha Dugdale (Poetry/Experimental) (Bloodaxe Books, 2021)

War of the Beats Maria StepanovaStepanova is one of Russia’s most innovative and exciting poets and thinkers. Immensely high-profile in Russia, her reputation has lagged behind in the West.

War of the Beasts and the Animals includes recent long poems of conflict ‘Spolia’ and ‘War of the Beasts and Animals’, written during the Donbas conflict, as well as a third long poem ‘The Body Returns’, commemorates the Centenary of WWI. In all three poems Stepanova’s assured and experimental use of form, her modernist appropriation of poetic texts from around the world and her consideration of the way that culture, memory and contemporary life are interwoven make her work pleasurable and relevant.

This collection includes two sequences of poems from her 2015 collection Kireevsky: sequences of ‘weird’ ballads and songs, subtly changed folk and popular songs and poems that combine historical lyricism and a contemporary understanding of the effects of conflict and trauma. Stepanova uses the forms of ballads and songs, but alters them so they almost appear to be refracted in moonlit water. The forms seem recognisable, but the words are fragmented and suggestive, they weave together well-known refrains of songs, familiar images, subtle half-nods to films and music.

Alice ZeniterThe Art of Losing, translated from French by Frank Wynne (Historical Fiction/Algeria) (Picador, 2021)

The Art of LOsing Alice ZeniterNaïma has always known  her family came from Algeria – until now, that meant little to her. Born and raised in France, her knowledge of that foreign country is limited to what she’s learned from her grandparents’ tiny flat in a crumbling French housing estate: the food cooked for her, the few precious things they brought with them when they fled.

Of the past, the family is silent. Why was her grandfather Ali forced to leave? Was he a harki – an Algerian who worked for and supported the French during the Algerian War of Independence? Once a wealthy landowner, how did he become an immigrant scratching a living in France?

Naïma’s father, Hamid, says he remembers nothing. A child when the family left, in France he re-made himself: education was his ticket out of the family home, the key to acceptance into French society. Now, for the first time since they left, one of Ali’s family is going back. Naïma will see Algeria for herself, will ask questions about her family’s history that till now, have had no answers.

Spanning three generations across seventy years, The Art of Losing tells the story of how people carry on in the face of loss: the loss of a country, an identity, a way to speak to your children. It’s a story of colonisation and immigration, and how in some ways, we are a product of the things we’ve left behind.

* * * * *

I haven’t read any of these, though many are familiar, as I have seen them reviewed and discussed. The range of genres is impressive, making it an eclectic selection. I’m interested in The Lady of the Nile, Minor Detail, and Annie Ernaux is an author I’m keen to read, though where to start, as she has seven short memoirs now in English and I keep thinking I ought to read a few in French.

Have you read or heard of any of these titles? Tempted by anything?

Stories of the Sahara by Sanmao

translated (from Chinese) by Mike Fu.

Literature Worthy of Translation

荷西 Sanmao Stories of the Sahara Echo ChenUsually when I come across a new book that sounds like my kind of read, meaning it is of cross-cultural interest, where a character (or person) from one culture (preferably not one I’m familiar with) encounters another, I’ll find others who’ve read it to discern whether it’s for me or not.

As soon as I saw the cover of Stories From the Sahara, I was intrigued. A fascinating and popular Taiwanese woman author of many books and essays, living in the Sahara with her Spanish lover; why has only one person I follow read this and why are we only hearing about this mysterious travel writer in 2020?

I don’t know the answer to my question (I suspect publisher’s had their radar tuned elsewhere in the past and perhaps the Anglosphere/Sinosphere head butting that takes place in the political arena affected their vision); but August is WIT (Women in Translation) month, a movement that’s gaining traction and interest, the genre and languages of books translated/published is widening and thanks to Eleanor at The Monthly Booking I bought this engaging and unforgettable read.

Thanks Mike Fu, who read the book as a young man and has translated it into English, he is now translating her next book, of their adventures in the Canary Islands.

Who is Sanmao? Echo Chen? Chen Ping?

Sanmao 荷西 Stories of the Sahara

Sanmao & José, Al Aaiun, Sahara

In 1973, an independent young Chinese woman, born Chen Ping on 26 March 1943 left her family home in Taiwan, after a family tragedy, to travel to the Spanish Sahara with her friend José. They married in 1974. She had first lived in Spain in 1967 attending university in Madrid.

While in the Sahara she was inspired to write vignettes of her life there, they were published in Taiwan and China to great acclaim. The first volume debuted in May 1976.

Sanmao published more than twenty books, mostly semi-autobiographical essays, selling over fifteen million copies.

In a beautiful, moving essay, commemorating what would have been Sanmao’s 77th year, her niece Jessica Chen, remembers her Auntie, sharing something of the unique soul she was and the words of her grandparents, speaking of their tender, beloved daughter who, “had simply gotten off the train of life sooner than we expected”.

Grandpa and Grandma always said she was a special child with a gift from God, and the richness of her interior life was off-limits to others—unless she chose to let you in herself. Writing was the window she opened to the outside world. The people who understood this would naturally discover a path to her heart; those who didn’t could only stand at the window and gaze in from afar.

What was Sanmao doing in the Sahara?

Spanish Sahara Stories of the Sahara Sanmao

Photo by Taryn Elliott on Pexels.com

One day Sanmao was absent-mindedly flipping through the pages of National Geographic when she came across a feature on the Sahara. It was from that moment that she developed an obsession not just to visit, but to live there.

I only read it through once. I couldn’t understand the feeling of homesickness that I had, inexplicable and yet so decisive, towards that vast and unfamiliar land, as if echoing from a past life.

Arriving in Spain, she learned that 280,000 square metres of the Sahara at the time were designated Spanish territory. Her desire to go there deepened, torturing her with longing.

José went ahead of her, securing a job at a phosphate mine, found them a home, allowing her to fulfill that soul-whispered desire.

Book Review – Stories of the Sahara

Stories of the Sahara Sanmao Portrait I absolutely loved Stories of the Sahara, in its entirety and it will likely be my favourite nonfiction title of the year. It is so refreshing to read a travelogue by a woman from another culture and discover a writer beloved of Chinese and Taiwanese readers for decades.

I almost couldn’t get over how tough it was during that initial period and thought often about heading back to Europe. Amid that endless stretch of sand, it was so hot during the day that water could scald your hands, while night was so cold that you had to wear a heavy coat. Many times I asked myself why I insisted on staying here. Why had I wanted to come to this long-forgotten corner of the world all by myself? As there were no answers to these questions, I continued to settle in, one day at a time.

I hadn’t expected it to be so funny, so many of her observations and the things requested of her made me laugh out loud. It’s unlike any other travel memoir I’ve read; here is a sensitive, empathetic woman, bringing a completely fresh set of eyes, to a place few of us will ever have dreamed of living.

At her first glimpse of the periphery of Al Aaiún, as they walk from the airport towards her new home, she is in awe seeing tents, bungalows, camels and herds of goats in the sand.

It was like walking into a fantasy, a whole new world.

The wind carried aloft the laughter of little girls playing a game. An indescribable vitality and joy can be found wherever humans exist. Even this barren and impoverished  backwater was teeming with life, not a struggle for survival. For the residents of the desert, their births and deaths and everything in between were all part of a natural order. Looking out at the smoke ascending to the sky from their homes, I felt that these people were almost elegant in their serenity. Living carefree, in my understanding, is what a civilised spirit is all about.

The combination of her naivete, determination and feminism – her refusal to be stopped from doing what she wants – create some of the most hilarious and alarming moments. Her kindness and frankness gain her entry inside the culture and landscape, providing insights few are capable of accessing. People trusted her – yes they often took advantage of her – but she was a willing participant. They provided rich literary material, clearly!

This is one of those books I don’t wish to share much of what is inside, I prefer to say, “Read this, it’s so good!”

I was intrigued by the obsession she had to go and live in the Sahara, I was delighted that she lived at the wrong end of the street in among the permanent locals, I loved her sense of adventure, how she overcame boredom in searing heat, getting in the car and driving for hours in the desert. But it is her frankness, her empathy and sense of humour that  make it an unforgettable read.

Reading Women in Translation

I picked this up to read for #WITMonth and it’s one of the best, that combination of travel to a new place, meeting local people through the perception of someone from a culture other than our own, priceless.

“Travel with an open heart, then bring back home the feelings that you find.” Sanmao

Further Reading

Colombia University: Interview with translator: Mike Fu

Words Without Borders, Essay by Jessica Chen (niece) March 2020: Sanmao’s Footprints: Remembering the Writer on Her 77th Birthday

New York Times Obituary: Overlooked No More: Sanmao, ‘Wandering Writer’ Who Found Her Voice in the Desert

Auē by Becky Manawatu

I read this with a feeling of mild apprehension throughout, which grew by the end and had me staying up late to finish it, to move beyond that feeling that something bad was going to happen. Now I can say, yes, it’s okay, step outside the comfort zone and read it. It’s brilliant.

Ockham New Zealand Book Awards 2020

Aue Becky Manawatu Makaro Press Literary Fiction ReviewAuē has just won the annual NZ Book Award for fiction. I read last year’s winner Fiona Kidman’s This Mortal Boy, inspired by the true story of a young Northern Irish man who travelled to NZ in the 1950’s seeking employment opportunities and a future only to meet a tragic, unjust end.

I saw that Becky Manawatu had written a personal essay about her sister, so I read The novelist whose sister married into the Mongrel Mob.

It made me think of that dark television series I didn’t like, created by Jane Campion Top of the Lake; Auē too is set in the South Island, a land of extreme beauty and few humans – I thought, do I really want to read this?

Despite the current of fear created by the essay and that TV series, something about it felt unique and standalone, the heartfelt reviews on Goodreads ultimately convinced me, like this line from Kayla Polamalu:and her publisher, who described her as ‘a writer to her bones — such a talent, such a heart.’

“This book has created an ache in my chest that I’ll carry with me for a long time. It is awful in such a way that it is brilliant, sentences so visceral my breath would stop.
It is triumphant too – the spades of sorrow matched by spades of hope.”

Having read and enjoyed Big Girl, Small Town by Michelle Gallen with it’s Irish vernacular, I was interested to read something with a connection to Māori, a language and culture I learned and adored from the age of 5 until 12, I hoped it wasn’t going to be too visceral.

Review of Auē

Auē – to cry, howl, groan, wail, bawl

The story is told from three narrative perspectives, with chapters highlighting either Ārama (an 8 year old boy Ari), Taukiri (his older brother) and Jade & Toko (a couple).

South Island Aue Becky Manawatu Literary fiction

Photo by Tyler Lastovich on Pexels.com

It begins with Ari being dropped off at his Aunty Kat’s home by his brother Taukiri, who then departs and drives north, severing contact with everyone as he crosses the channel on the ferry to the North Island jetting his ringing telephone into the tide.

Sitting on his own on a beach on Christmas day, eating Marmite sandwiches Taukiri thinks about his little brother. It’s the first time he’s been close to the sea since Bones Bay. A place whose story has yet to be revealed.

One year Ari got a box of chocolates, and when the box was empty, he cut out photos of me and him, pictures of waves and surfboards and a guitar and glued them to the box to give to me for my birthday. That empty chocolate box was the best present I’d ever been given.

It becomes clear that the narratives of the two boys are set in the present and that of the couple in the past. The novel moves forward fleshing out its main characters who we grow more and more attached to, building tension and slowly revealing the connection between them all.

Despite Taukiri’s desperation to remove the past, it continues to haunt him, memories mix with things he sees and hears, a kaleidoscope of confused images assault him.

I guessed it would be this way for me and Ari. We would look for pieces of everyone we’d lost, in mirrors and crowds.
That’s how Ari would come to feel about me – that he’d lost me and had to search for me in places where I wasn’t.
He’d get over that though. It’d get easier.

Occasionally there is an italicized voice of someone not present, a lyrical incantation of the wind, or the presence of a spirit, observing – familiar and yet just outside of reach, pushing the reader on towards clarification.

Django Aue Becky Manawatu Makaro PressAri befriends the neighbours daughter Beth, she lives with her Dad and Ari prefers the atmosphere over there, even though some of the things Beth likes scare him. Beth is brilliant, a little kid with a whole lot of attitude, the confidence of being reassuring well-loved, if dangerously naive due to a little parental inattentiveness. And those drop-dead, three words she utters that steal or perhaps save the narrative.

‘Let’s go to my place and watch Django.’
‘Why do you like that movie so much?’
‘It’s a dog-eat-dog world and we gotta stay ahead of the game.’
‘That’s not how the world really is.’
‘Isn’t it? Like I said that rabbit was probably an orphan, like you are. Like I sort of am.’

Jade is the child who grew up in a House like the one from Top of the Lake. A scary place. Her parents are no longer there, but she was reclaimed by the new inhabitants. Reading her chapters is unsettling, she seems not to possess a mind of her own and every time she almost breaks free, trauma arrives unbidden. Used to it, she blames herself for existing, the inherited trauma of past generations.

his soft hand as he spoke of the violence that ended her father’s life reminded her of something. The only type of love she knew. Fury then remorse and forgiveness.

It’s a compelling, riveting story that feels likes riding the waves, moments of joy at the heights, the threat of doom as they crash.  And the poetry of the in-between, the goodness inherent within the young and those who have been loved, the healing that can happen when families reconnect, the ceaseless drama of life. The characterisation is so well done, unsentimental but deeply empathetic, the vulnerability of some sits in deep contrast to the brutal nature of others, the tension almost unbearable.

A 5 star read – extraordinary literary fiction.

Three Words – Read this Book

Mākaro Press is named after a nearby island, Mākaro was the niece of the legendary great Maori explorer Kupe, who discovered Aotearoa (New Zealand) around the 10th century and named two islands after his nieces Mākaro and Matiu. Like their uncle they are considered imaginative, curious and courageous, like this indie press. Publishing literary fiction and run by Mary McCallum and her son Paul Stewart, I leave you with the publisher’s words on this extraordinary book:

Makaro Press Aue Becky Manawatu

I published Auē because it is a deeply powerful, very real and beautifully written book about New Zealanders living hard-scrabble lives. Māori who carry generations of trauma in their bones that spills out here in one family in a small town.

The characters are compelling and the story holds the reader tightly as it winds through the interconnected lives of Ārama and Beth, Taukiri, Toko and Jade, and another who watches and weeps.

There is darkness, yes, but there is elation too in the beauty of the writing, and in the telling of the story at the micro level with the two children, and in the incredible moment when the tide turns … I’ve read the climax of the book so many times because it is so damned good. Mary McCallum, Mākaro Press

If you’re interested in reading this book and having trouble finding a copy, it’s currently available as an ebook direct from the indie publisher Mākaro Press.

Further Reading

Read the First Chapter – the beautiful, shocking first chapter of Auē

Personal Essay – A Day’s Grace by Becky Manawatu

Article by Mary McCallum, The Spinoff – The rise and triumphant rise of Makaro Press

Disoriental by Négar Djavadi tr. Tina Kover #WITMonth

 

 

 

 

 

 

I could end my review right there, those were the words I tweeted not long after I finished Négar Djavadi’s Disoriental while I was still in the moment of coming to the end of an excellent story of an immersive experience I wasn’t ready to be done with. It was a five star read for me, but I’ll share a little more of the experience to help you decide if it’s for you or not.

The novel is a dual narrative, set in the present and the past, where the protagonist – who for some time is nameless, with little said to explain how she came to be here – is sitting in a fertility clinic, waiting for her appointment. This immediately creates questions in the reader’s mind, as it is made clear there is something unusual about the situation, that she is taking a risk to even be there. This contemporary narrative, slowly builds the picture of who she is and the  circumstance she is in.

This interminable waiting creates an opening for her to reflect and remember, thus interspersed between what takes place in the present, is the story of her family, a long line of Sadr’s, beginning with her parents Sara and Darius, forced to flee Iran, who came to France when she and her two sisters were of school age.

The narrating of family stories, taking us back as far as her great-grandfather Montazemolmolk with his harem of 52 wives, serves to provide context and an explanation for why certain family members might have behaved or lived in the way they did, helping us understand their motives and actions.

The daughter Nour, born with unusual piercing blue eyes, her mother dying in childbirth, the man obsessed with making her his wife, her reluctance to go out being the object of unwanted attention, her children who desire to be free of restriction, the reading of the coffee cups, predicting the sex of the child of a pregnant woman; Uncle Number Two and his secret.

Darius, the timid elder son, sent to Cairo to study law, abandons his studies and pursues a doctorate in Philosophy at the Sorbonne. Eventually he returns to the family, changed by his studies and experiences and though quiet in person, wields a mighty sword through his journalistic pen and letters to a political regime he detests and chooses not to ignore.

It is a story that spans a changing, turbulent time in Iranian history, one that travels through highs and lows, for while the passionate intellectual is free to express their opinion and brings no harm, they continue to live within their culture, family and be an active part of their community and society. But when freedom of expression becomes a danger to the individual, the sacrifices that are made stifle and silence them, but don’t always make them safe. Life in exile, without the connections to friends, family, neighbours, reduces these adults to shadows of their former beings, unable to truly be themselves in a foreign culture.

I highlighted so many great passages in reading, but I’ve already passed the book on to someone else to read, so can not share them here yet. It is a reminder of another era, of people who had rich, cultural and intellectual lives, of families who fled persecution, not because of war, but because of their intellectual and philosophical activism and of how much is lost, when a new generation grows up within a culture no longer connected to their past, to their heritage and worse, in a country that has been subject to the propaganda of the media, and perceptions of that culture are tainted by the agenda of politicians and parties, and what they wish their populations to believe about foreign cultures.

I absolutely loved it, I liked the slow drip revelation of what this young woman’s life had become, having been severed from her country and community of origin and the colourful, abundant richness of the family history and culture, which while separate from her life today, existed somewhere deep in her psyche, in her genes, and in those non-genetic aspects we inherit from previous generations even without knowledge of what has passed.

It is as if she had a crystal ball to look back through the years, through lives she hadn’t personally experienced and discovered events from the past that created an aspect of who she was and would in turn, be passed on and live deep within the yet unborn child she desires to conceive.

Highly Recommended.

Buy a Copy of DisOriental via Book Depository