Hotel on the Corner of Bitter and Sweet

Meet 'Noisette' our mischievous cat

This book was chosen by a local book club, although I didn’t make it to the discussion, but I like to read along anyway especially as they introduce me to books that I am often not aware of; so far it is thanks to this group that I read La Seduction – how the French play the game of life, and Abraham Verghese’s wonderful Cutting for Stone’
one of my favourite reads this year. Next month it is ‘Death at Chateau Bremont’, which is going to be a rather special read as it is set here in Aix-en-Provence. The author M.L. Longworth is from Toronto but now works between Paris and Aix, how she arrived in France is also an interesting story.

Jamie Ford’s debut novel ‘Hotel on the Corner of Bitter and Sweet’ is a wonderful story of childhood friends in Seattle, second generation immigrants caught up in the brutal reality of being perceived as untrustworthy, having the skin of an enemy. The discovery of personal effects of Japanese families in the basement of an abandoned hotel, stir up memories for Henry and lead him on a search into the not quite forgotten past.

It seems there is unavoidable suffering, whether due to ethic origin or some other thing that cast children as being different from their peers. Henry is one of those stuck in the middle, not like his parents and not like his peers; he’s an in between, a third culture kid. He wears a badge his father gave him that reads ‘I am Chinese’, what it really means is ‘I am NOT Japanese’ for it is 1942 in Seattle and anyone who looks Japanese is being sent away to a special ‘camp’.

This little badge actually existed and belonged to the author’s father; inspiring him to write this story after learning his father wore it following the bombing of Pearl Harbour. Equally, The Panama Hotel still stands today, at the heart of what was once the thriving community of Nihonmachi, Seattle’s Japantown.

Jamie Ford depicts Henry’s friendship with Keiko and the jazz player Sheldon with understanding and compassion. Whether it is facing bullies at school and in the street or the emotional demands of his well-wishing parents, Henry exhibits both courage and stubbornness, leaving the reader content that he is not to become one of life’s victims, he makes choices and will find his way.

An interesting insight into what how it is be from your own country but not look like your fellow countrymen and women. A fascinating and thought-provoking read.

Orange Prize Shortlist

From the longlist of 20 books, today a shortlist of five has been announced, for the 17th annual Orange Prize for women’s writing.

Set up to acknowledge and celebrate women’s contribution to storytelling the Award celebrates excellence, originality and accessibility in women’s writing throughout the world. It is awarded to a novel written by a woman in the English language.

Last year the award was won by Téa Obreht for The Tiger’s Wife and previous winners have included Barbara Kingsolver for The Lacuna, Andrea Levy’s A Small Island and Chimamanda Ngozi Adichie for Half of a Yellow Sun, which is currently being made into a film.

This year the shortlist includes:

Esi Edugyan                 ‘Half Blood Blues’           Canadian      2nd Novel

Anne Enright               ‘The Forgotten’                Irish             5th Novel

Georgina Harding      ‘Painter of Silence’             British         3rd Novel

Madeline Miller         ‘The Song of Achilles’         American      1st Novel

Cynthia Ozick              ‘Foreign Bodies’              American      7th Novel

Ann Patchett              ‘State of Wonder’             American      6th Novel

Short Synopses and Biographies can be read here.

The winner will be announced at an awards ceremony to be held at the Royal Festival Hall in London on 30 May 2012.

I haven’t read any on the list yet, but I have Ann Patchett’s ‘State of Wonder’ on the shelf and I have been eyeing up ‘Half Blood Blues’ for some time.

And you? Have you read any of the titles from either the short or the long list yet, or planning to?

India My Heart

Over the long weekend I read the lengthy ‘Shantaram’ by David Gregory Roberts set in Mumbai (Bombay). I have never been to Bombay, but I did spend a month travelling in India in 1995 and the experience remains imprinted in my heart and memory, for me the country and its people have no equal. I love it. It is at the very top of my list of destinations, experiences and insights.

The first pages of this extraordinary story are reminiscent of many travellers’ journeys to India, the assault on all the senses, the welcoming committee, the brick of rupees, the taxi rides.

the glimpse of the suffering street brought a hot shame to my healthy face.”

“The street at the front of the building was crammed with people and vehicles, and the sound of voices, car horns, and commerce was like a storm of rain on wood and metal roofs.”

“there were beggars, jugglers, snake charmers, musicians, astrologers, palmists and pimps and pushers”

India is where you are introduced to your wits. Until I travelled there, it was a mere expression ‘make sure you have your wits about you’. In India, they rise up within you from some deep, slumbering place inside and become a living, breathing extra sensory force, providing a necessary equanimity and alert, their reward, insight.

Shantaram’ is the story of an Australian fugitive, posing as a New Zealand traveller who arrives in Bombay and unlike most travellers who stay only long enough to experience the city and plan their next destination, he stays.

Without exception, those who stay are escaping something and what that is, seems to have a direct relationship to how deep they become involved in the city’s underworld activities. Roberts stays out of trouble to begin with and provides a delightful insight into his blossoming friendship with Prabaker, who truly does represent India’s heart. Due to misfortune he moves to a slum where he spends his days working from his well-stocked first aid kit, providing rudimentary medical treatment to the inhabitants as he becomes part of the fabric of the slum community.

The two friends spend some months in Prabaker’s home village with his family and these are chapters are my favourite, portrayed with humour, a sensitive understanding and compassion. It is the calm before the storm and a period that I didn’t want to end.

Prabaker told me that family and his neighbours were concerned that I would be lonely, that I must be lonely, in a strange place, without my own family. They decided to sit with me on that first night, mounting a vigil in the dark until they were sure that I was peacefully deep in sleep. After all, the little guide remarked, people in my country, in my village, would do the same for him, if he went there and missed his family, wouldn’t they?”

However Robert’s luck changes when he is arrested one night and discovers he has unknown enemies with unknown motives and the experience of prison will unleash the darkest aspect of his character. When he is finally released he goes to work with the Bombay mafia, delving into the world of black market drug, currency and false document dealings all the while awaiting that future moment where he can exact revenge against his enemy.

This book draws you into a frightening and fascinating world that I am not sure whether we are better off knowing of or remaining in blissful ignorance of. I guess it is no worse than being subjected to the news media every evening with its plethora of images and reports of violence, oppression, corruption and greed, something I waver between wishing to avoid (and often do) and needing to have a balanced and informed awareness of.

What I perceive is the oft dreadful consequence of a genetic predisposition combined with early life tragic event that leads to a kind of corruption of the soul, I am reminded of Jonathan Ronson’s dip into the characteristics of a psychopath in The Psychopath Test which describes someone charming and influential who lacks empathy, and has an intense need to be liked. I don’t think the character in this story is a psychopath, but many in his circle survive precisely because they are not beleaguered by the emotional constraints of sympathy or empathy whether they were born like that or have become that.

Chilling indeed, though more than offset by that other extreme, a city of people whose smiles are in the eyes which broaden to encompass their whole face and being to cross that divide between people of different cultures and leave us with a warm, perplexed feeling. How is it that among such poverty, despair and ruthlessness exist the happiest people on earth?

And to know the answer to that one can only go there, experience it and ponder it oneself.

Second Person Singular

It is likely that there will be different perceptions of Sayed Kashua’s  ‘Second Person Singular’ not only due to the literary devices he uses, but on account of ‘where we are coming from’ and perhaps too, where we come from.

I am intrigued by the questions it raises, which require some discussion to make sense of, which may never be resolved or agreed upon because of that earlier dilemma, perspective. They concern how identity affects behaviour and opportunity, the interactions of and between people who possess subtle differences, some of which are merely perceived and not necessarily seen, a surname, religious preference, education.

The story concerns ‘the lawyer’, an educated and ambitious man regarded as one of the most successful Arab criminal attorneys in Jerusalem. One day he picks up a second-hand copy of Tolstoy’s novella ‘The Kreutzer Sonata’, recognising it as a volume his wife has mentioned in the past with enthusiasm, only to discover what he perceives as a love letter between its pages, in his wife’s handwriting. Discovering the name Yonatan on the inside cover, between bouts of violent and paranoid thoughts regarding his wife, he sets off to hunt the culprit down.

The unveiling of the truth behind the note, is revealed before the end and what follows is a dissection of the two male characters behaviours, as we await the final confrontation. The lawyer, whose name we never learn , lacks emotion and seems aloof, suited to his role, until the discovery of the letter when it is revealed just how delusional and extreme his emotions can be, left unchecked by reality. The culprit, in some ways is similarly deluded, but in a more intriguing and interesting way.

As a reader I found the characters of more interest through their observations of the city and society they worked within, the villages they lived in and the consequences of their identity. It is this that would generate an interesting discussion, particularly as the two characters the story follows represent different faces of that same society.

They are Arab-Israeli’s, non-Jewish Israeli citizens whose cultural and linguistic heritage is Arab. A matter of geography and politics, those who live in the Occupied Territories (otherwise known as the West Bank and Gaza) are of the same ethnic origin but refer to themselves as Palestinian, they of the same family as Arab-Israeli’s, they just carry a different legal status, which affects their education and employment opportunities and much more.

Creating strict country borders is a relatively modern idea and none more controversial than this ever-changing one, the enforcement of borders then gives rise to terms such as immigrant and refugee. The lawyer and other young educated men like him from villages in the North upon becoming doctors, lawyers and accountants in Jerusalem move to a suburban part of the city, where they were referred to by locals as immigrants, they are in fact the emerging middle class and we are given an interesting insight into what this means and how it manifests for this new generation of young people.

Perhaps it is a consequence of language and therefore thinking processes, but it reminds me that here in France the word for country ‘pays’ is the same word as region, so we can begin to understand how someone might be regarded as an immigrant in their own country.

Much of what this novel leaves me thinking about is how identity, borders and names can shape and influence opportunity and destiny, a universal dilemma for many or if we are fortunate, chances that we don’t even realise are so much more of an advantage than what some must confront by virtue of birth.

An interesting story and an exceptional insight into a world few really know or understand.

Note: This book was an Advanced Reader Copy (ARC), provided by the publisher via NetGalley.

Other People’s Stories

Recently someone asked as I live in France, was I reading any French authors, which prompted me to look on my shelves and reflect on this question. There were the two Irène Némirovsky books, ‘All Our Worldly Goods’ and ‘Fire in the Blood’ I read earlier this year and after discovering one of my French students was reading Dostoevsky’s ‘The Idiot’, one of my favourite classics and an excellent study of character, we exchanged books, he lending me Stefan Zweig’s ‘le voyage dans le passé’ (in French and an Austrian author so translated from German) while I gave him Paul Durcan’s epic poem ‘Christmas Day’.

Manger Square, Bethlehem, Nativity Church beyond

I have read a couple of Amélie Nothomb books, ‘Fear and Trembling’ a factional account of her year spent in Japan, which was very funny in an excruciating way and I adored Gustave Flaubert’s ‘Madame Bovary’, a book I’d put off reading for years and finally read it during a two month visit to Bethlehem, a welcome reward following Karen Armstrong’s
excellent but gruelling ‘A History of Jerusalem’
– One City, Three Faiths after which I had a feeling of absolute awe that there were ANY people left living in that part of the world, having endured one crusade after another as successive peoples carried out their quest to occupy that Holy Land. I also became more wide awake as to how this current generation of people carry the blue eyed gene.

I digress. Back with contemporary literature, my book buddy had mentioned Emmanuel Carrère’s ‘lives other than my own’ to me a few times and her creative writing class are about to be introduced to it, so I found a window of opportunity to read it this week. And what an extraordinary thing it is. Familiar with the phrase ‘truth can be stranger than fiction’; here I am left with the feeling that ‘truth can be as compelling as fiction’.

Emmanuel Carrère was on holiday in Sri Lanka with his girlfriend when the tsunami struck, they had been considering separating and then found themselves in a whirlwind period where the relative significance of these reflections was crushed by that incoming wave and the devastation it wreaked on others.

“Everything that has happened in those five days and was ending then, at that precise moment washed over us. A dam opened, releasing a flood of sorrow, relief, love, all mixed together.

I hugged Hélène and told her, I don’t want to break up anymore, not ever.

She said, I don’t want to break up anymore either.”

The couple return to France only to learn that Hélène’s sister is on a downward spiral with the return of a cancer that she had thought she was rid of when she was a teenager. Juliette, now in her thirties, is a juge d’instance (a judge of small claims and grievances) and has three girls, the youngest only fifteen months old. Through Juliette, Carrère meets her colleague Etienne, a cancer survivor, who shares with the author an insight into both the world of being a cancer survivor and their realm as judges in the small town of Vienne, where they strive and indeed succeed to make a difference.

What makes this recount all the more extraordinary is the sense of the author’s narcissism, long time chronicler of the tormented self, he readily admits this and while I wouldn’t say that being witness to these events resulted in an absolute cure, it certainly lead him, as the book title suggests, to explore and find some empathy in lives other than his own.

While on the French theme, I would like to mention Patricia Sands, author of ‘The Bridge Club’, another story inspired by the lives of others, Patricia is an advocate of the premise that everyone has a story to tell and she does this not only through her novel but via her blog. Each Friday she posts about France and this week, she has very kindly written a post about this blog, which you can view here. So thank you Patricia and do check out her book.

Growing up with a Wild Book

courtesy of Houghton Mifflin Harcourt Publishing Coy

Fefa is dyslexic. Reading makes her feel dizzy. She has never been a great fan of words, the letters get mixed up and make her feel anxious. The doctor has diagnosed ‘word blindness’.

    “Some children can see everything except words.

    They are only blind on paper” he says.

Fefa’s mother refuses to accept his verdict.

    “Seeds of learning grow slowly” she assures me.

She presents her daughter with a book and encourages her:

    “Think of this little book as a garden, throw wild flower seeds all over each page, let the words sprout like seedlings and then relax and watch as your wild diary grows.”

Fefa opens the book hesitantly, finds the pages blank within but wide open to her imagination, a place where she can write unobserved, in any way she wishes.

Soon Fefa is nurturing the slow transforming pages of her wild book as she would a precious flower garden, turning those awkward spiky, complex letters into words of beauty and importance.

Margarita Engle’s delightful ‘The Wild Book’ is a tribute in verse inspired by stories told to her by her maternal grandmother, a young girl growing up in rural Cuba, struggling with dyslexia. It will be enjoyed by readers of all ages, both those who struggle with and those who adore words and of course, lovers of the blank page journal everywhere.  It is a book to read and reread, silently and out loud.

“No one in my family ever throws anything away, not even an old story that can be told and retold late at night, to make the deep darkness feel a little less lonely.”

It is a magical story of a little girl coping with school, homework, older brothers, being left behind as the others go off to boarding school, of facing family threats and danger; all part of daily life on the farm and in the village, aided by a loving mother and uncle who love to recite poetry.

    “After my mother

    finishes her seascape,

    my uncle recites

    a long poem about the sky,

    where sun spirits


        ride glowing chariots,

    and there is someone

    who knows how to fly

    towards the truth

    of dreams…


        I don’t understand

    the whole thrilling verse but I love the way poetry

    turns ordinary words into winged things

    that rise up

    and soar!”

Now couldn’t we all do with a wild book…

Note: This book was an Advanced Reader Copy (ARC), provided by the publisher via NetGalley.

Is English a Friendly Language?

A bit of a cultural insight today, but one I think will interest you. I have lived in France for six years and affirming insights continue to delight me, and if you visit France for the first time, they can be a revelation and prevent a lot of frustration.

Recently, I discussed with two French students the use of “friendly” language, words and phrases that most of us use unconsciously, but for a foreign language learner, need to be emphasized – how to write or speak so that you sound friendly. It is particular to the English language (and others perhaps?) with varying degrees of importance to the British, American and other English language speaking cultures.

The French language and the way it is spoken in conversation is more direct in some respects than English (we are not talking about the length of time to make a point). Polite, yes. Friendly, no. They are not the same thing.

La Boulangerie, by Rita Crane

Every time you enter a boulangerie (bakery), supermarket, pharmacy, catch a bus, enter a hotel or any public place you will likely be greeted with ‘Bonjour Madame/Monsieur’ and you will also receive a farewell salutation ‘Au revoir (sounds more like ‘arve-wa’ here in the South), and ‘Bonne journée’. This is politeness and by learning these few simple French phrases, a more positive experience is likely. A smile however, is a rare and precious gift, and eye contact is not guaranteed.

For more insight on the smile, there are some interesting comments by French citizens in Elaine Sciolino’s ‘La Seduction – How the French play the Game of Life’, which infer a smile is something that must be earned, it is not a gesture offered freely to strangers, it signals the beginning of a relationship. It is not being unfriendly, it is being true. To smile at a stranger can be considered false and anyone indulging in that behaviour may even be regarded as suspicious, conduct Harold and Barbara Rhode’s were baffled by in William Maxwell’s novel The Château.

So during our lesson, we read an email text with some words underlined and then we read it a second time leaving out the underlined text. Here is a short section of the text.

Hi Patti! Thanks for your email. Your new job sounds really great – I know that you’ve wanted to work as a graphic designer for ages and ages, and now it’s finally happened! Congratulations! I’m sure you’ll do really well in the job. Well, what about my news? I arrived in Prague about a month ago. It was quite difficult at first. Of course I couldn’t speak the language, and finding a place to live wasn’t easy. Then my friend Belen and I found a lovely little flat in the old part of town. It’s quite small, but it’s full of character and we love it. I’m working as a waitress in a cocktail bar. It’s okay – I don’t suppose I’ll do it for long, but it’s a way to earn some money.

One student read the entire text and the other the shorter version. At the end, I asked what the difference was.

“The second one is more like we talk” one student responded confidently.

“Well, no.” I replied.

It is true, direct conversation sounds rude unfriendly in English and can be the cause of unintentional cultural misunderstandings when foreign language students attempt to speak in English. Equally, we should not expect our smiles and warm, friendly conversational attempts to be greeted in appreciation. We are strangers until we have been introduced, or at least until we have become regulars.

So what are those friendly words/phrases that we use? Here are some of them:

It seems that        Unfortunately         So    Luckily          In Fact     Of Course     Well      Basically     To be honest       Frankly         Anyway        Apparently     Actually       Obviously       Would you mind

Can you think of any others?

A Rhyme for the Odes (Mu’allaqat)

No one guided me to myself. I am the guide.

Between desert and sea, I am my own guide to myself.

Born of language on the road to India between two small tribes,

adorned by the moonlight of ancient faiths and an impossible peace,

compelled to guard the periphery of a Persian neighbourhood

and the great obsession of the Byzantines,

so that the heaviness of time lightens over the Arab’s tent.

Who am I? This is a question that others ask, but has no answer.

I am my language, I am an ode, two odes, ten. This is my language.

I am my language. I am words’ writ: Be! Be my body!

And I become an embodiment of their timbre.

I am what I have spoken to the words: Be the place where

my body joins the eternity of the desert.

Be, so that I may become my words.

No land on earth bears me. Only my words bear me,

a bird born from me who builds a nest in my ruins

before me, and in the rubble of the enchanting world around me.

I stood on the wind, and my long night was without end.

This is my language, a necklace of stars around the necks

of my loved ones.

– extract from ‘A Rhyme for the Odes’

by Mahmoud Darwish, from the collection ‘Unfortunately, It Was Paradise’

(13 March 1941 – 9 August 2008)

The Château

I finish William Maxwell’s 1961 classic on the last day of our two week séjour at the 16th century Château de la Loubière, what better environment to read of the travels of Barbara and Harold Rhode’s than from within the ancient walls of a majestic edifice that has saluted the sun, hosted visitors and protected its inhabitants from events we can only imagine, for centuries.

Maxwell’s Château Beaumesnil is in the north of France near Blois, where the young American couple make their acquaintance with Madame Viénot and her guests, whom they continue to encounter and attempt to befriend during their time in France, including time in Paris.

They visit France just after the end of the second world war which adds to the difficulties they encounter, though they are fortunate they speak French sufficiently well enough to be understood, though not in the manner they are accustomed to and this causes them much reflection, trying to figure out the reactions they inspire and why.

 

             “That’s all very interesting, but just exactly what are these two people doing in Europe?

They’re tourists.

Obviously. But it’s too soon after the war. Travelling will be much pleasanter and easier five years from now. The soldiers have not all gone home yet. People are poor and discouraged. Europe isn’t ready for tourists. Couldn’t they wait?

No, they couldn’t. The nail doesn’t choose the time or the circumstances in which it is drawn to the magnet.”

They encounter an uncertain transparency, for there are few false niceties extended, an important cultural difference causing them some consternation, however the couple make a commendable effort at developing the nearest to friendship that is possible with their hostess and her guests and bring the reader to some memorable locations and situations.

“They had hoped before they came here that a stay in the château would make them better able to deal with what they found in Paris, and instead a stay of three days in Paris had made them able, really for the first time, to deal with life at the château.”

In addition to the narration, there is another conversation about the book, which inserts itself from time to time and makes up the latter section of the book, so more than just a novel, it is as if we are witness to a conversation about the book with the author, as he indulges his experimental nature and writes as he pleases.

I guess one can never judge a château by its appearance and the white limestone exterior and cool human interior of Château Beaumesnil seem a world away from the warm terracotta tones of Château de la Loubière, as it soaks up the provençal winter sun, quietly reflecting her modest beauty on the surrounding landscape, full of warmth and the contented spirits of its past, recharging this particular visitor in the best possible way.

Today, pictures speak what words seem insufficient to describe, so I leave you with these and if you need an escape to Provence anytime soon, don’t hesitate to click on the link here for your own provençal retreat and mention you were sent by Claire.

All Our Worldly Goods by Irène Némirovsky

This is the second novel I picked up from the library, the first being ‘Fire in the Blood’ a tale of the consequence of indulging forbidden love. ‘All Our Worldly Goods’ has a similar theme but with different circumstances and this is more a story of what happened in the early 1990’s to those who preferred to make their own decisions regarding matrimony rather than follow the sage advice of their parents or in this case Grandfather. It is also a prelude to Némirovsky’s masterpiece ‘Suite Francaise’.

This is an era where marrying for love can be serious enough an outrage to find oneself disinherited. When there is only one son and heir and the family fortunes are dwindling, it is necessary that said son marries a woman with a significant and esteemed dowry. Pierre Hardelot follows his heart rather than his head and becomes estranged from his family just before being conscripted into the army to fight in the First World War.

Returning to the ruins of home © IWM (B7688)

With the onset of war, their families are forced to abandon the village, some fleeing by car, others on foot, only to eventually return to ruins, which they set about rebuilding in the hope that something as horrific and terrible as this war they have experienced can never be repeated.

However history has a habit of repeating itself, and so it does in both love and war. Another generation and an heiress banished by her family due to long standing interfamily resentments, and another son called up to war.  Fortunately death, destruction and shared traumatic experiences can provide the necessary ingredients for forgiveness, especially when strong, capable, male resources become a scarce commodity.

It is an interesting story depicting the lead up to the forced evacuations by families from the cities and provinces to find safety from the advancing invading armies, though it is dealt with lightly and there is nothing of the terror that one assumes must have consumed Némirovsky herself, knowing what her own family went through. In this story we are never confronted with the invaders and neither do we have a very real feeling for how war must have changed Pierre.

First published in 1947, five years after her death at Auschwitz, this book can now seen in context with the more recently published collection of Némirovsky’s works, unearthed by her biographers.