The Rabbit House by Laura Alcoba tr.Polly McLean #WITMonth

Laura Alcoba was born in Argentina in 1968 and has lived in Paris since she was 10 years old, when she fled Argentina during the period in the country’s history from 1976 to 1983 when military, security forces hunted down any political dissidents and/or anyone believed to be associated with socialism, or the Montoneros movement. Her father had been imprisoned and her mother had already fled the country, a wanted woman.

Many that were targeted were from the church, labour unions, artists, intellectuals and university students and professors were targeted.  Pregnant women had their babies taken from them and then disappeared, many of these children were raised by military families, some of them today still have no idea of their origins, a few fortunate to be reaquainted with siblings or other family thanks to the tireless efforts of the Grandmothers of Plaza de Mayo. More than 400 children are believed to have been taken from political prisoners in Argentina during that era and the efforts of the grandmothers have reunited around 120 so far.

The Rabbit HouseIn The Rabbit House, Laura rarely refers to the political situation that forced them to live in hiding, resulting in her having to change her name and be extra careful about how she engaged with others, for it is written from the perspective of her 7-year-old self, exactly as she recalls the events and changes that occurred in their lives at the time, with little understanding of the cause of this sudden change.

After her father is imprisoned, Laura and her mother go into hiding in a house in the suburbs, they live with a young couple, the woman Diana was pregnant with her first child.

During the day, “the labourer” and “the engineer” arrive to build a rabbit house, a place where they are going to breed rabbits, a cover for the job to create an underground space in which to house a printing press, to print and distribute a banned publication.

This is because we are doing some work on the shed so we can keep rabbits in there. These visible sacks justify – we hope – the endless comings and goings of the grey van. In this way we flaunt the busyness and waste materials appropriate to a modest rabbit breeding project. But behind the rabbit breeding area is concealed a whole other building site, huge, on another scale entirely – because the house we live in was chosen to hide the secret Montonera printing press.

Though there are things Laura has been told she can and can’t do, this precarious life and it’s rules aren’t well enough defined to help her with every situation, some of which she recounts here, creating the acute tension under which she lived, terrified of doing something wrong and endangering all their lives.

EvitaMontoneraThe only people in the house are Diana, seven months pregnant, my mother behind the false back wall, and me.

Oh, and the rabbits. And the rolls of wrapping paper and ribbon. and the secret printing press and hundreds of copies of a banned newspaper. And also the weapons, for self-defence.

And the ferocious kitten.

We are very afraid.

A visit with her paternal grandparents to see her father in prison is organised in a clandestine manner, and is so traumatising she is physically sick and it is decided not to take the risk again, her fear clearly outweighing any benefit in seeing her father.

I was reminded of Marcelo Figueras’s book Kamchatka which I read in 2015, a novel also written from a child’s perspective, set in 1976. Figueras uses the novel form to inspire his storytelling, clearly drawing from his own memory and experiences of that same era.

The writing and narrating of Laura’s story is simplistic yet intense, she effectively portrays the sense of unease and desire of the child to not create trouble, but not knowing quite how, when the situations are complex and unknown,  she is destabilised by the visible fear of the grown-ups, demonstrated in how quickly they anger when they fear she may have crossed a forbidden threshold.

First read for me in #WITMonth 2016 – Reading Women in Translation.

KamcahtkaFurther Reading

My review of Marcelo Figueras Kamchatka

Argentina – A Terrible Period of State Terrorism/Genocide

Operation Condor conspiracy faces day of judgment in Argentina court

Madres of the Plaza de Mayo – Grandmothers of the Disappeared

How an Argentinian man learned his ‘father’ may have killed his real parents – Guardian 22 June 2016

******

Click here to Buy a copy of The Rabbit House via Book Depository

13 thoughts on “The Rabbit House by Laura Alcoba tr.Polly McLean #WITMonth

    • Yes, actually it’s translated from French to English (as she moved to Paris) so it’s available to read in either French or English. I read it in English and it’s a slim memoir, only 135 pages, an afternoon read, but well worth reading around the subject, it’s an ongoing drama today, these children who are now adults coming to terms with what happened to them and their parents.

      Like

    • It is an interesting choice and I don’t know why the author decided to narrate her story from a child’s perspective. I recall that Figueras (his was a novel not memoir) does mention this and in an interview on Stu’s blog, said that he wanted to do something different, to write about what those who were not kidnapped endured, a different horror. By making a 10-year-old the narrator of his novel, he puts the reader right into this fearful and confusing situation of sensing being in danger and yet understanding nothing about where that fear is coming from.

      Like

      • Great comment, thanks Claire. I can understand that choice, however, I think a writer has to be very careful when selecting the age of the child: it’s so easy for it to become unconvincing when the perspective slips or vocabulary you don’t expect is used.

        Like

        • Yes, I don’t know that it is something I would wish to tackle. I guess in the case of both these authors, who chose different forms, one the memoir and the other the novel, the fact that they went through such terrifying experiences at such a tender age was a major factor in being able to channel that voice.

          It made me remember reading Cheryly Strayed’s Wild – a completely different book, but she writes about her “wild” experiences and her big hike that all occurred in her twenties from the perspective of her 40 something year old self, a decision that adds another layer of observation to the commentary and her accounts of the past still sound fresh probably because she kept copious diaries. It’s a big subject when you get down to thinking it through and all the implications, and we also respond to it on an instinctual level.

          Liked by 1 person

  1. Great choice to kick off #WITMonth
    I’m researching South American culture for my WIP so this sounds a worthwhile read… but even more so because I’m intrigued to find out more about the Madres so thanks for inc the link.

    Liked by 1 person

  2. Pingback: A Brief History of Seven Killings by Marlon James #ManBookerPrize – Word by Word

  3. Pingback: August is Women in Translation #WITMonth – Word by Word

Leave a comment