Women in Translation 2018 Summary #WITMonth

During August I was back in reading mode after a busy period, so here is a brief impression of the books I read for Women in Translation month, an annual reading challenge I participate in as it fits appropriately with the kind of books I like to discover, those coming from countries and cultures other than Anglo, originally written in another language.

The reason they are highlighted in August is an attempt to raise awareness of the very narrow choice we give ourselves by only reading books in English, or from one’s own country and to highlight the fact that even when we do read outside our first language, the majority of books published, promoted and reviewed are written by men.

WIT Month is an attempt to redress the balance, and the hope is that publishers also respond by making more of an effort to seek books from voices that are little seen in print.

So this was my stack of possibles, there were eight books to choose from, I read six of them and I’m still reading the seventh (being back in another busy period, it may take a while to finish).

I read three books translated from French, one from German, one from Arabic (Egypt), one from Turkish and the one I didn’t read Iza’s Ballad by Magda Szabo (I have read and enjoyed her novel The Door) was originally written in Hungarian.

Here are the summaries below, click on the title to read the full review:

Mend the Living by Maylis de Kerangal      🌟🌟🌟🌟🌟

Wow, this was a novel like other, translated from the French, embracing long descriptive, metaphoric passages, as it navigates 24 hours in the life of a young surfer, through snapshots of all he comes into contact with, or those whose lives will be affected by what has just happened to him. It is unique, original, dramatic, insightful, gut-wrenching at times and stays with you for a long time after, due to its thought-provoking subject.

In the process of writing the book, the author’s father had a heart attack, putting the writing on hold  sent her thoughts to even greater depths:

“A few months later I was in Marseille and I wanted to understand what is a heart. I began to think about its double nature: on the one hand you have an organ in your body and on the other you have a symbol of love. From that time I started to pursue the image of a heart crossing the night from one body to another. It is a simple narrative structure but it’s open to a lot of things. I had the intuition that this book could give form to my intimate experience of death.”

Visitation by Jenny Erpenbeck     🌟🌟🌟

One I’ve tried to read over the years, but never got past the first few pages, this time I succeeded, though wasn’t wowed by it. A German novel focusing on a property by a lake, which we are reminded in the opening pages has been there for millions of years, since the glacial age.

The chapters that follow highlight aspects of the lives of a few human dwellers over a period of about one hundred years, shadowed by the tumultuous history of a landscape and the psyche of those who’ve tried to live in and control it.

“As the day is long and the world is old, many
people can stand in the same place, one after the other.”
– Marie in Woyzeck, by George Buchner

Disoriental by Négar Djavadi 🌟🌟🌟🌟🌟

I’m no sentimentalist, but when this one abruptly finished, a little salt water leaked from my eyes, witnessed by my 15-year-old son, staring at me in disbelief. It’s brilliant.

A woman sits in a Paris fertility clinic and spends the entire book giving up little updates on what that is all about, while she reflects on her childhood and upbringing in Iran, the lives of her parents, her gender confusion, her great-grandfather and his harem of 52 wives, the blue-eyed gene they all carry, the political activism of her parents, which would send them across the Kurdish mountains to exile in France via Turkey.

The Open Door by Latifa Al-Zayyat      🌟🌟🌟🌟

A unique and riveting view on a young woman’s coming of age in Cairo, Egypt, the roller coaster of emotions she goes through as she hits that turbulent period of becoming aware of the effect she has on a young man and what his proximity does to her.

It is heightened by the fear of how she will be perceived and judged by her peers, family and society, causing her to suppress her feelings and turn inward, when she really wants to express herself or explode. Which path will she choose?

“In ‘El Bab El Maftuh’ (The Open Door), Latifa al-Zayyat took on the widespread misogyny in Egyptian society like no other writer before her. The novel criticised the way women had to behave and dress, without attracting the slightest attention to themselves; the self-hatred with which the protagonist Laila grows up because she is a girl; and the social barriers that are placed in front of young women in the name of tradition and morality.” Sherif Abdel Samad

Smoking Kills by Antoine Laurain      🌟🌟🌟🌟

Another light-hearted novella from one of my favourite French authors for humorous literature, this time he makes a parody of the newly introduced smoking laws, shining a hazy light on the reactions of some members of French society to the law and their efforts to avoid cooperating with it.

One man in particular seeks out a hypnotherapist and then wishes to undo the effect. It’s a laugh-out-loud entertaining read that will delight fans of The President’s Hat and The Red Notebook.

The Other Side of the Mountain by Erendiz Atasü       🌟🌟🌟

It reads like a mix of memoir, history and storytelling, as one woman reflects on her mother’s life, how little she knew of her and struggles to try to understand through what she has left behind.

It’s a theme I’ve noticed recently, the lack of understanding from only knowing a mother for the adult part of her life, the events that shaped her buried deep, coming out in behaviours misunderstood by the generations that follow, pondered on when it’s too late to find out more.

The story is told in the shadow of a period of Turkish history that traverses the Ottoman period to the Republic and beyond, across three generations of women. A little disjointed with the change in narrative perspective,  but a thought-provoking and informative read.

“The Revolutionary aim of the Republic was to create a social and cultural synthesis of East and West, and so bright students were sent to leading European universities to be educated not only in the sciences and technology, but also in literature, music and art.”

Hannah’s Daughters by Marianne Fredriksson

Another story of three generations of women, this time in Sweden and how the environment and attitudes of their community affected the way they dealt with life’s challenges as perceived by their daughters.

Here, a grand-daughter looks back and tries to understand her grandmother, digging into questions never previously asked, ( now demanding of her dying mother) wondering what had been behind the mask this fearful woman presented and how that might have affected her own mother, set against a history of people living on the border of Sweden and Norway from the late 1800’s until to the present.

‘Why isn’t she a proper Gran? Whose lap you can sit on and who tells stories?
And her mother’s voice: ‘She’s old and tired, Anna. She’s had enough of children. And there was never any time for stories in her life?’

She Came to Stay by Simone de Beauvoir

And finally the book I am reading now, the author’s debut novel, an autobiographical, philosophical novel on the human condition, said to have been written as an act of revenge against the women who came between the author and her long time partner Jean-Paul Satre.

The novel’s main character, Françoise, is based on de Beauvoir, and Pierre a thinly disguised Sartre. A younger woman, Xaviere, enters their lives as they form a ménage a trois. Xaviere is a mash-up of sisters Olga and Wanda Kosakiewicz.


Have you read any good novels by women in translation recently? Or any of the above?

Do any of those above interest you?

Buy Any One of these Books via Book Depository

18 thoughts on “Women in Translation 2018 Summary #WITMonth

  1. I read four translations in August, two by women and two by men…
    I’d like to say that’s the usual pattern but it’s not. I’ve tracked my translation stats for the ten years I’ve been blogging and they run fairly consistently around 25% female, while my stats in general hover around 45% (f) / 55% (m). I’m too erratic in my reading to consciously try to alter this. I buy, borrow and read books based on what appeals to me, and I mostly make those judgements based on the reviews I read online. (And it’s just occurred to me, I read far more female bloggers than men, though for translated fiction it’s Stu from Winston’s Dad who is my most consistent source of new books).
    Well, of course I didn’t read every single review, but sad to say I found only one book from #WITMonth that really appealed and that was Shadows on the Tundra by Lithuanian author Dalia Grinkevičiūtė, It was Grant at 1streading who recommended that one.
    However I did like City Folk and Country Folk by Sofia Khvoshchinskaya recommended to me by Guy from His Futile Preoccupations (https://anzlitlovers.com/2018/08/22/city-folk-and-country-folk-by-sofia-khvoshchinskaya-translated-by-nora-seligman-favorov-bookreview/). But I thought that Our Life in the Forest, a dystopia by Marie Darrieussecq, translated by Penny Hueston wasn’t particularly original or well-written and I won’t be reading her again.

    Liked by 2 people

    • Thanks for sharing your WIT reading experience Lisa, yes Stu and Grant are great sources for literary translations, I like to see what the different publishers are offering, to find a match with the kind of book I like. I hope all the activity does result in overall growth in a virtually untapped source, when I see the variety of authors and countries represented in the French bookstores, on offer to the general public (not a niche audience interested in translations) I am sure we could be offered more than we’re being given access to currently in English.

      Liked by 1 person

  2. I loved Mend the Living for its lyrical prose and striking subject matter. The exploration of medical, moral and emotional issues at play was handled with great insight and sensitivity. I’m so glad you were blown away by it too.

    Liked by 1 person

    • That’s exactly it Jacqui, that combination of insight and sensitivity of the issues seen from multiple perspectives is what makes it so thought provoking, I thought that the fact that the author went through grief herself during the writing will have contributed something additional to what she might otherwise have achieved had that experience not been so current. And from what I’ve heard about the one man show, that comes across even stronger, evidenced by weeping audiences.

      Liked by 1 person

  3. Mend the Living is one of my favourite novels of all time. Period. And I’m delighted to hear about another Antoine Laurain. My own recent favourite in-translation, though it’s not really a novel? Han Kang’s The White Book.

    Liked by 1 person

    • I’ll definitely either read Iza’s Ballad this year or add it to the pile for next year, although I do like to read women in translation all year round.
      I’m not sure I have the courage to take on Vernon Subutex, but I enjoy reading the reviews, especially since it’s a French origin book.

      Liked by 1 person

  4. You found some gems during Women In Translation. I got excited when I saw Iza’s Ballad in your stack because I was hoping to read that one during the month and didn’t but I guess we both put it aside for later. I am still reading WIT fiction too – current read Erpenbeck’s Go, Went, Gone.

    Liked by 2 people

  5. It’s so true — our world view as readers is so expanded when we include books by women writing in languages other than English, which makes it all the more interesting to me that the National Book Awards this year has a new category: translated literature.

    Liked by 1 person

  6. I love books translated from French. Janine Boissard is one of my favorite writers. I enjoy the simple way of putting things and the enjoyment in very simple things. I think my husband and I would both enjoy Mend the Living. Thanks for the great review!

    Liked by 2 people

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s