International Booker Prize Winner 2020 + Edinburgh Book Festival

Back in late February thirteen novels in translation made the long list (see plot summaries here) for the International Booker Prize 2020 and then on April 2nd if you recall, these six novels below made the shortlist.

International Booker Prize 2020 shortlist logo

International Booker Winner 2020

After a delay of some months due to the Covid crisis, the winner was announced this evening, 29 year-old Marieke Lucas Rijneveld from The Netherlands, with The Discomfort of Evening and their translator Michele Hutchison.

The Discomfort of Evening International Booker Prize Winner 2020

Author, Marieke Lucas Rijneveld

Described as an exciting piece of poetic prose, a subject rarely grappled with – how children grieve, not a novel that allows the reader any distance, visceral and shocking in parts, readers either loved it or hated it or simply did not finish it.

It was probably the least talked about novel of the six, and its win tonight will have been surprising to many.

The Novel Description

Marieke Lucas Rijneveld The Discomfort of Evening International Booker Winner 2020Jas lives with her devout farming family in the rural Netherlands. One winter’s day, her older brother joins an ice skating trip. Resentful at being left alone, she makes a perverse plea to God; he never returns. As grief overwhelms the farm, Jas succumbs to a vortex of increasingly disturbing fantasies, watching her family disintegrate into a darkness that threatens to derail them all.

A bestselling sensation in the Netherlands by a prize-winning young poet, Marieke Lucas Rijneveld’s debut novel lays everything bare. It is a world of language unlike any other, which Michele Hutchison’s striking translation captures in all its wild, violent beauty.

I can’t say it was on my reading list, the dairy farming environment and strict religious upbringing, biblical references and childish fantasies were a turn off for me, but I did enjoy and was intrigued to listen to the author being interviewed this evening at the Edinburgh Book Festival, which is being held online, so I was able to attend.

Edinburgh Book Festival Online 2020Listening to the author read in Dutch was wonderful and the discussion between the judge, the translator and author worth listening to and may well influence more to discover what the book is about.

To watch that interview in replay, visit the EdBookFest site and check out some of the other interesting talks that are happening.

 

Further Reading

NY Times – A Dark Debut Propels A Dutch Writer to Reluctant Fame

The Guardian: My Family Are Too Scared to Read My Book

International Booker Prize Shortlist 2020

Today something different as the shortlist has been announced for the Booker International Prize 2020. If you missed the long list click on the link, containing summaries of the original 13 books, as it’s often from the long list that we find the gems! Long List of International Booker Prize 2020

All these books have been translated into English from another language and culture. The judges have gathered and continued their discussion from their respective homes in Lyon, Bangalore, New York, Los Angeles, London and Scotland.

The shortlist features titles translated from five languages: Spanish, German, Dutch, Farsi and Japanese. The shortlisted authors represent six countries and their books examine humanity’s need to understand the world through narrative, either through sharing our own stories, through understanding our histories and origins, or through processing trauma and grief.

Three of the novels, The Enlightenment of the Greengage Tree by Shokoofeh Azar (Iran), The Adventures of China Iron by Gabriela Cabezón Cámara (Argentina) and Tyll by Daniel Kehlmann (Germany) were inspired by their nations’ histories – namely the 1979 Islamic Revolution in Iran, gaucho culture in 1870s Argentina, and the Thirty Years’ War in Germany.

Each of these books borrows existing myths, legends and origin stories but reinterprets these tales with modern sensibilities, celebrating the pursuit of intellectual freedom, the exploration of sexual identity, and survival in the face of political unrest and sweeping illness.

The other three shortlisted titles, Hurricane Season by Fernanda Melchor (Mexico), The Memory Police by Yoko Ogawa (Japan) and The Discomfort of Evening by Marieke Lucas Rijneveld (The Netherlands) all touch on how trauma, whether through violent acts or emotional loss, shape our experiences and approach to the world.

Here is what each of the judges said today in their collective announcement:

We were looking for novels that had a really clear and potent voice. That haunted us and stayed with us. We were looking for novels that were incredibly well translated. Ted Hodgkinson, Head of Literature & Spoken Word, Southbank Centre, Chair of Judges

I think it’s a brave shortlist. We’ve picked books that are daring,  experimental, not at all conventional. This moment that we are living, it has forced each of us to slow down and think about the things we usually take for granted. Valeria Luiselli, Award Winning Author

This shortlist is electric and resonant and absolutely meaningful. It’s a list that each one of us is proud of. Jeet Thayil, Author, Poet & Musician

It was so hard to narrow it down from such an incredibly wonderful long list. Each of them is so expertly crafted and so beautiful.  Jennifer Croft, Translator & Winner of International Booker 2018

It will be just as exciting, just as challenging to narrow this down to the one winner. And I feel that collectively we all believe that each book on this shortlist of six could potentially be a winner. Lucie Campos, Translator, Cultural Director of La Villa Gilet

I had already read two of the titles before the long list was announced, The Memory Police and The Enlightenment of the Greengage Tree. Both are excellent reads and very thought provoking. I’m really happy to see that they’ve both made it through to this stage, which means more people are likely to read them.

I have The Adventures of China Iron on my shelf to read, a result of my Year of Reading Contemporary Latin American Fiction and subsequent subscription to Charco Press, so I might make that my next read, since its piqued my interest further. It’s about a 19th-century woman who flees a gaucho encampment and takes off with a friend on a journey across the countryside. The book, told in verse, is a parody of one of Argentina’s most important historical texts.

Have you read any of these titles on the shortlist?

The Memory Police by Yoko Ogawa tr. Stephen Snyder

From an extraordinary writer and storyteller who defies categorisation, another tale that stretches and flexes the readers imagination, hauntingly written, leaving me to wonder just how she does it, a thought I had after reading her novel, or story collection Revenge in 2013.

The Memory Police are an oppressive, bureaucratic menace slowly making things on the island disappear along with all memories of them in the minds of inhabitants. And they enforce forgetfulness. Checking up on people to be sure memory has been erased, because though for most the memories disappear without effort, in some they linger. Those whose memory somehow stays intact live in danger, they begin to disappear, go in to hiding or are forcefully removed.

Our unnamed narrator has lost both her parents, taken by the police and no longer heard of; though her mother tried to preserve and hide some of the things that disappeared through her art. The daughter is a novelist, as long as words, imagination and voice exist she continues to write. She accepts her fate and continues to adapt to each disappearance with the help of an old man she is close to and the company of the neighbour’s dog, when its owners are removed.

Her editor R goes into hiding due to his ability to remember and tries to instill in her the importance and value of memories, while sometimes a memory returns, for her, it no longer has emotional significance or meaning. She possesses empathy but is void of nostalgia, without the objects the memories disappear and even when one reappears, it no longer evokes any emotion or feeling.

Gathering photographs (when they become the next thing to disappear) and albums to burn, R makes a desperate effort to stop her:

“Photographs are precious. If you burn them, there’s no getting them back. You mustn’t do this. Absolutely not.”
“But what can I do? The time has come for them to disappear,” I told him.
“They may be nothing more than scraps of paper, but they capture something profound. Light and wind and air, the tenderness or joy of the photographer, the bashfulness or pleasure of the subject. You have to guard these things forever in your heart. That’s why photographs are taken in the first place.”

It’s a dystopian novel that focuses more on the survival of the citizens than on exploring the tyranny that oppresses them, the Memory Police don’t seem to be afflicted with “forgetting” and we don’t understand what motivates them. Is it an allegory of collective degeneration, or an attempt to make the reader understand something that is universal among the aged? Suffering seems to rest with those to retain memory, those who forget adapt, and forget that they have forgotten.

There doesn’t seem to be any purpose, merely an exploration of those aspects of humanity of the oppressed to survive and care for one another, whether that means putting one’s life at risk to hide someone who does retain memories, to seek out old memories at the risk of being caught, caring for an old man and a dog.

Some things are innate to humanity and no matter what afflicts us, we are endlessly adaptable, continuing to find ways to work around and/or accept obstacles, here presented in a somewhat absurd manner, highlighting our inability to fight against adaptability. We have no choice but to adapt, it’s written into our genes, and this regime has somehow managed to find a way to control and rewrite them.

Alongside what is happening on the island’s (sur)real world, our protagonist writes a novel about a woman taking typing lessons from a man who will put her in a tower, these chapters are interspersed throughout the narrative and provide an alternative, thought-provoking aspect to the wider story.

When novels disappear and hers remains unfinished despite numerous attempts to write at the request of R, and a loss of inspiration, the old man asks her if it’s possible to write about something in a novel if you’ve never experienced it.

“I suppose it is. Even if you haven’t seen or heard about something, it seems you can just imagine it and then write it down? It doesn’t have to be exactly like the real thing; it’s apparently all right to make things up or even lie.”

“That’s right. Apparently no one blames you for lying in a novel. You can make up the story out of nothing, starting from zero. You write about something you can’t see as though you can see it. You make something that doesn’t exist just by using words. That’s why R says we shouldn’t give up, even if our memories disappear.”

Each disappearance activates the reader’s imagination and the novel provokes many questions that make this an interesting one to discuss.

It’s a novel that stayed with me long after reading, wondering what it was getting at; just as you think you’ve found some deeper meaner, it kind of gets erased, there are no easy conclusions…it’s like the advent of short term memory loss, a literary version of mild cognitive impairment, an affliction all humans post middle age experience and one this novel makes you experience what that might be like in reading. Astonishing.

Further Reading

The Guardian: The Memory Police by Yōko Ogawa review – profound allegory of loss by Madeleine Thien

NY Times Article: How “The Memory Police” makes you See  by Jia Tolentino

Thanks to an email from Peirene Press this morning sharing news of the long list nomination of their novella Faces On the Tip of My Tongue by the French author Emmanuelle Pagano, I see that both The Memory Police and The Enlightenment of the Greengage Tree by Shokoofeh Azar have also been nominated for the International Booker 2020.