The Art of Losing by Alice Zeniter tr. Frank Wynne

Most Popular Library Book of 2022

The Art of Losing by Alice Zeniter was the winner in 2022 of the Dublin Literary Award, an award where all books nominated are chosen by librarians around the world. As a result, this book went on to become the most borrowed book in Ireland, though it was nominated by the Bibliothèque publique d’information, France.

Three Generations of Family From 1930’s Algeria to Present Day Paris

Spanning three generations, beginning with Ali, born in a mountain village of the Kabyle region of northern Algeria, his son Hamid, also born there but whisked away to France with his parents in 1962, when threats and violence arrived in the village, endangering their lives, to Naima, born in France – the one who seeks answers to questions about who they are, why they had to leave and the stigma that surrounds their identity.

wp-1676027504150Written in three parts, each is an immersion in that era and life, showing how swiftly families change when they cross into another culture, how foreign they become to their own, how important it is to heal the wounds of the past, to acknowledge, understand and have tolerance for differences; how fear passes down ancestral lines, how connection is important.

The prologue begins on a day near the end of what is to come. Naima has a hangover, a phrase repeats in her mind, her cousin’s words, demanding ‘Have you forgotten where you come from?’ She is preparing for an exhibition, an event that will take her back to her roots in Algeria.

As with many that use a prologue, it is a good idea to reread it after finishing the book, it has little context in the beginning. To be honest, I don’t find its placement at the beginning either helpful or intriguing. The book didn’t need it.

A Kabylian Mountain Village

And so we return to the 1930’s, a better place to begin the story.

In the 1930’s, Ali is a poor adolescent boy from Kabylia. Like most boys in his village, he is hesitating between breaking his back in small family fields dry as sand, tilling the lands of a colonist or some farmer richer than he is, or going down to the city, to Palestro, to work as a labourer.

olive press

Photo by Alin Luna on Pexels.com

The family fortune changes, first when their father dies in a rockslide, then when Ali and his brothers are caught in a flash flood and manage to not only save themselves, but trap a floating olive press that almost drowns them.  It becomes key in changing their circumstance and before long they buy olive groves of their own.

The wealth of Ali and his brothers is a blessing that rains down upon a wider circle of cousins and friends, binding them into a larger, concentric community. It takes in many of the villagers, who are grateful. But it does not make every one happy. It overthrows the erstwhile supremacy of another family, the Amrouches, who, it is said, were rich back when lions still roamed.

Though it is 100 years since the colonisation of Algeria by the French, life in the mountainous hamlets still runs according to clannish loyalties. Rifts exist between villagers, each sides with their own clan, it brings no hatred or anger, in the early days it is simply a matter of pride, of honour. However, whenever there is a debate or decision, they naturally take opposite views.

A qaid (local leader appointed by the French) warns them of bandits, men who say they are fighting for the independence of the country, said to have been manipulated by Egyptian revolutionaries and Russian communists. When the freedom fighters appear, they will tell them they are not outlaws, ‘we are Kabyles, Muslims, like you’.

The villagers waver between exaltation and fear.  Exaltation because everyone here  believes that the French have no right to what the mountain lands offer to the Kabyles. Fear because of the word ‘we’, used so casually by this man that no one here has ever seen.

Things hot up and eventually they will be warned against listening to French propaganda and threaten those affiliated with them, (WW2 war veterans) should they continue to claim their war pension. This group become referred to collectively as harki. As will be their descendants, anyone who admits their family left in 1962.

First Generation Transition

Camp de Rivesaltes 1962 FranceWhen they flee to France, they are initially housed in the ‘Camp de Rivesaltes‘ and subsequently sent to a social housing community in Normandy. Hamid is the eldest of what will soon become a family of 10 children. He is the go-between, the first to receive the French education, to learn what is expected of them, to encounter racism, to want to escape the entrapment of a family that will always be seen as outsiders.

Perhaps if his childhood had been like Clarisse’s, he would have done something else, he would have taken the time she suggested to to discover what he truly loves, what he wants to devote his days to doing, but he has not been able to shake off entirely the obligation of the utilitarian, the efficient, the concrete, nor has he been able to shake off a notion of the civil service as a grail where he is fortunate to be allowed to work.

At night, as he sets his alarm clock, he sometimes thinks that it takes much longer than he expected to escape, and that if he has not put as much distance between himself and his childhood as he would have liked, the next generation can carry on where he left off. He imagines that what he is really doing in the stifling little room that serves as his office is amassing shares in freedom that he will be able to pass on to his children.

He is free to marry for love, but he carries a legacy of silence into it. Outside the country of his birth, he is not judged like his father was for initially not producing a son. Hamid will raise only girls. One of them, Naima will tell their story.

“Every family is the site of a clash of civilizations.” Pierre Bourdieu, Sociologist, Algeria 1960

A Mystery of Identity and Repercussion for Multiple Generations

On discovering her father and therefore her family are referred to as harki, Naima sets out to discover what exactly this means and what her grandfather and others like him might have done to be so distrusted by their own. Despised at home and unwelcome in the country that has given them citizenship due to their efforts and support during WW2 – and left them stranded thereafter.

The path to acceptance is a lonely road and an almost impossible one without losing one’s identity completely; something must be let go, given up – each successive generation moves further away from their roots, knowing less and less about who they were.

The War That Made Heroes of Some & Traitors of Others

Naima’s investigation into her grandfather Ali’s past, reminds us of others who joined the cause to fight in WW2, of the Battle of Monte Cassino, in Italy. Like men from other colonial countries, he fought, yet as a consequence, for defending France, for being a war veteran, became perceived by many in his own country as a traitor.

As I read about this, I stopped and went to check a few of my own ancestral documents and sure enough, my grandfather too fought in the Battle of Monte Cassino, a raw subject he never talked of, that gave him nightmares for years. He lost his best friend there. In his division alone 1,600  New Zealanders lost their lives. These men were always regarded as heroes.

Looking Back, Healing Wounds, Learning Whose Version of a Story?

The Art of Losing brilliantly portrays these lives over three generations to bring Algerian history alive in a way that is rare to come across. Though there is a depth of research behind it, the pace never slows, in the hands of this storyteller, artfully using her characters, their relationships and circumstances to present an historical perspective and explain why sometimes silence and burying ones pain seem like the only way to survive, to manage disappointment. But then successive generations are challenged in relationships to break old patterns and heal wounds they may have inherited without even knowing the cause.

The novel ends with a retrospective art exhibition of a man Lalla, named in homage to Lalla Fatma N’Soumer (1830-1863) a Kabylan leader of resistance against the French, an Algerian Joan of Arc.

History is written by the victors, Naima thinks as she drifts off to sleep. This is an established fact, it is what makes it possible for history to exist in only one version. But when the vanquished refuse to admit defeat, when, despite their defeat, they continue writing their own version of history right up to the last second, when the victors for their part, write their history retrospectively to show the inevitability of their victory, then the contradictory versions on either side of the Mediterranean seem less like history than justifications or rationalizations sprinkled with dates and dressed up as history.

Perhaps that is what kept former residents of Bias so close to the camp they loathed; the could not bring themselves to break up a community that had reached an agreement on the version of history that suited them. Perhaps this is a foundation of communal life that is too often overlooked yet absolutely essential.

The original French version l’art de perdre was published in 2017, the English translation in 2021, and in Sept 2021 the French president Emmanuel Macron, made an official apology and asked for forgiveness for the French treatment of Algerian Harki fighters, for abandoning them during their home country’s war of independence. Trapped in Algeria, many were massacred as the country’s new leaders took brutal revenge. Thousand of others were placed in camps in France, often with their families, in degrading and traumatising conditions.

A Must Read novel. Highly Recommended.

Alice Zeniter, Author

l'art de perdre harki AlgerianAlice Zeniter was born in 1986. She is the author of four novels; Sombre dimanche (2013) won the Prix du Livre Inter, the Prix des lecteurs de l’Express and the Prix de la Closerie des Lilas; Juste avant l’oubli (2015) won the Prix Renaudot des lycéens.

l’art de perdre (2017) won the Prix Goncourt de Lycéens and 5 other French literary awards, in translation as The Art of Losing (2021) it won the Dublin Literary Award (2022) and was among the 20 top-selling Francophone books for two years in a row.

“I decided I wanted to learn more, but I wasn’t particularly interested in doing all this research for myself. My own self isn’t of huge interest to me, whereas anything that taps into the collective, and the political, this I care about.” Alice Zeniter

On her Inspiration from French sociologist Nicole Lapierre (author of Sauve qui peut la vie)

“…in it, she says that we need to learn how to tell their story like we do Odysseus’s. That migrant’s stories aren’t about pity, no, they’re about a never-ending journey, a story of craft and resourcefulness, of strength and beauty, of repeated departures, and until we manage to tell these stories in that way, we are abandoning them, leaving them to at best be pitied, and at worst be hated and feared. And that’s when I realised that the story I was researching, which dated from the early 1960s, completely echoed these current events. It is the story of populations locked in camps built far from urban centres, hidden away so that many will be able to say they didn’t know, that they don’t want to know or bother with these realities, with typhus and lice… This is when I realised that there might be an emergency to write about this motif, focusing on the fact that any migration is first an emigration, and removing that part from the story amputates people, it condemns them to misunderstandings. And that’s also when I decided to write this story in three acts. The emigration, the arrival which never really arrives and the third generation which, despite knowing nothing about the land of origin, has never been able to fully arrive either, as French people.”

Alice Zeniter is a a French novelist, translator, scriptwriter and director. She lives in Brittany.

The Magician’s Wife by Brian Moore (1997)

The Magician’s Wife is historical fiction, set in 1856 France and Algeria.

Brian Moore 100

This is the final read for #BrianMoore100, a year of reading his novel’s in what would been the Northern Irish novelist’s 100th year.

This year, I managed to read and review Lies of SilenceThe Lonely Passion of Judith HearneThe Doctor’s Wife and now The Magician’s Wife. I enjoyed all of them and plan to continue reading more of his work in the year ahead.

Gustave Flaubert and George Sand’s Letters

According to New York Times essayist and reviewer Thomas Mallon, Brian Moore, in discussing the origins of The Magician’s Wife, gave credit to a note in Francis Steegmuller and Barbara Bray’s translation of The Correspondence of George Sand & Gustave Flaubert.

Flaubert was complaining about the French government and their political priorities, and in his letter to Sand he writes:

“But before concerning ourselves with “social security” and even with agriculture, we send a Robert-Houdin to all the villages of France to work miracles!”

The associated footnote further explains:

In 1856 the French government had sent the celebrated conjuror Jean-Eugène Robert-Houdin to North Africa in an attempt to destroy the nefarious influence of the marabouts on the native population. His feats, announced as “miracles”, were a great success.

Strangely, the footnote erroneously names the magician in parentheses as Houdini, however, Harry Houdini changed his name (from Ehrich Weisz) in honour of his mentor Robert-Houdin.

In the novel, the character of the magician, Henri Lambert, is inspired by the historical character of Jean-Eugène Robert-Houdin.

Review

France 1856 Algeria Robert Houdin MaraboutsBeing historical fiction, The Magician’s Wife became one of those books that I often put down to look up the historical characters, such as Napoleon III (the nephew and step-grandson of Napoleon Bonaparte – he was the son of Josephine Bonaparte’s daughter Hortense de Beauharnais who married Napoleon’s brother Louis) and his wife, the Empress Eugénie de Montijo. His reign was referred to as the Second Empire and lasted for 18 years (1852-1870).

The first half of the novel is set in France, in Tours, the home of the magician and his wife Emmeline, briefly in Paris, where she is outfitted for the pending visit to one of the Emperor’s chateau.

The second half is set in Algeria, in the cities of Algiers and Milianah.

The Emperor’s Invitation

When the magician Henri Lambert is visited by a highly ranked Colonel Deniau and subsequently invited by the Emperor to the autumn residence, Château de Compiègne for a week of events and festivities, Emmeline is curious as to why these men of politics are interested in her husband and unimpressed by the activities they drag her into.

napoleon III Second empire The Magicians Wife Brian MooreIt becomes clear, that this particular série or group of invitees, are people whose influence might be required, to assist the ruler in his campaigns.

Emmeline looked down the long table to where Lambert was as usual in animated conversation with his fellow diners. Not a first-tier série, this man says. Foreigners, bankers, people the Emperor wants to use in some way. What can he want from Henri?

Because the narrative is seen through the eyes of Emmeline, it remains a mystery for some time as to what use the magician might be to the Emperor, however both the Colonel and Napoleon III attempt to bring her close, in order to help persuade her husband of the mission they have in mind for him.

Colonial Conspirators

They want the Magician and his wife to go to Algeria, to perform tricks of illusion, posing as a superior French version of their influential marabouts (a kind of spiritual leader/healer/wise man), in order to inculcate fear of their power and diminish faith in their spiritual leadership. It was an attempt to destabilise and weaken people in preparation for the French armies to continue their conquest and colonisation of the country.

“There, marabouts or saints have a political and spiritual influence which is greater than the power of any ruler…And because of that, only the marabout can proclaim a jihad or holy war against us. At the moment, Your Majesty, all of Algeria is in thrall to a certain Bou-Aziz, a charismatic marabout who has risen up in the south and is said to possess miraculous powers.”

The Female Gaze

Brian Moore Algeria 1856 Magicians Wife

Photo by Noureddine Belfethi on Pexels.com

It is a fascinating story and all the more interesting because Moore chooses to view events and see those involved in this ‘act of illusion’ through the eyes of the accompanying wife.

Emmeline is never quite in support of the events she is dragged along to participate in, openly showing her disapproval despite their promises to elevate her and her husband in society.

Bored by her provincial marriage and uneventful home life, she briefly considers a liaison with the Colonel, initially responding to his attention, though sees through his contrived flattery and begins to resent him, seeing that he too is looking for acclaim and willing to use whatever means necessary.

A Desert Awakening

The Colonel warns her that a visit to Algeria will change her, and this perhaps is the only truth he speaks, for she has a kind of awakening herself, though not in a way that necessarily benefits the mission they are on.

The turning point for her comes, when their servant Jules falls sick and she is the only one to comfort him. What she learns about him in this little time they spend together, awakens her to certain realities about their lives and the impact of what they are doing there. She becomes the sole voice of conscience with regard to this duplicitous mission, moved by the words and aura of the spiritual leader.

She thought of Bou-Aziz, of his grave, dignified speech, of his resolve to pray for God’s guidance. And in that moment in the courtyard of a French fort surrounded by illimitable desert she remembered the Emperor’s study in Compiègne, the Emperor with his waxed moustaches and his lecher’s smile, puffing on his long cigar. ‘I have great plans for Algeria. In the spring, I will bring our armies to Africa, subdue the Kabylia region and complete our conquest of the entire country.’ But this conquest that the Emperor desired would not ‘civilise’ these people as he promised but instead bring more forts, more soldiers, more roads, more French colonists to profit from Algeria’s trade and crops. And more mahdis, more jihads, more repression.

It is extraordinary that Moore chose to write about this intriguing piece of history, given he was an Irish author living in exile in America, writing about French political activities in Algeria. As is to be expected, though it is a history far from home, he succeeds in making the story a conduit for many of his themes and literary preoccupations.

It was an insightful and sympathetic reading journey, to read about this period and event in history, from an alternative perspective, painted by the outsider, written through the eyes of another Brian Moore protagonist, a viewpoint he favoured, that of a woman.

And I’ll certainly be adding the Château de Compiègne to my list of near future places to visit.

Further Reading

Article New York Times: Sleight of Hand by Thomas Mallon

France Inter: Robert Houdin, un sorcier blanc en Algérie Dec 5, 2021