translated by Lazer Lederhendler (from French-Canadian into English).
Reading Women in Translation
My final read of August for WITMonth was The Party Wall, French Canadian author Catherine Leroux’s third novel. It was shortlisted for the Scotiabank Giller Prize, which annually recognizes the best in Canadian fiction – and has just announced its 14 strong long list for 2020. The translation by Lazer Lederhendler won the Governor General’s Literary Award for translation (French to English).
This novel is told in chapters about paired characters; mother and son, brother and sister, husband and wife; so it stops and starts as we leave one pair and move to the next. There doesn’t initially appear to be a connection (although there is) between the lives so the stories are quite different, creating the effect of reading short stories with the expectation that the threads will come together to reveal the tapestry.
The novel opens with Madeleine (actually it doesn’t but it’s the more memorable opening chapter), a woman who has lost her husband; she visits the spot where his ashes lie beneath a tree and talks to him often. Her son has left home and she hears of him through the many travellers who arrive looking for a bed for a night, people he has given her address. There is a sadness of loss of the other in her, an affliction which is given a bizarre (but true) cause when she is told she is not a biological match for her son, when at last he does return.
From the window of her office, Madeleine looks at the watchman doing his rounds. This is what she does when her eyes need a rest. There’s the sea, of course, but it isn’t at all restful. It’s a struggle, a call, a mystery whispered with every rising tide. The watchman, on the other hand, is calm and predictable. Afflicted by gout, he has never taken a day off. He circles around the lighthouse like a grey satellite; his hobbling in no way diminishes his reassuring presence.
As their lives move forward, the theme of separation becomes apparent, its inherent wounding manifesting in different ways in each pair of lives.
Oddly enough, it was a long time before they realised they had both been adopted. Marie, haunted by her origins, preferred to wait before broaching the subject and kept the truth sealed inside her chest. As for Ariel, his sense of belonging to the Goldstein family was so powerful that he rarely gave any thought to the fact he had been born elsewhere, welcomed into the world by unknown hands, which had passed him on to someone else like a baton in a relay race that was to lead to as yet unseen heights.
Silence as a Familial Weapon
Carmen and Simon are siblings and we meet them around their mother’s deathbed, a woman who never revealed to her children who their father was, controlling them through withholding, keeping them attached through the sliver of possible revelation. Carmen runs marathons to forget, while Simon tries to avoid witnessing his marriage fall apart, removing himself by choosing to work the graveyard shift.
The term “graveyard shift” is perfectly apt: the darkness and silence of a cemetery always mask a ghostly existence, the invisible dramas of the dead and their mourners.
It’s a thought provoking and cleverly constructed novel, however the disjointed stories inevitably expose the weaknesses of one against the strengths of another, and so writing about it a week after reading highlights that which was memorable and that lost to the river of stories who are lost in the current.
Ultimately, what stays with the reader is the importance of the connections we do make, those we choose and those we pursue, for better or worse. A couple of the stories could have evolved into novels in their own right.
The Party Wall has its own logic and its own internal structure and systems: four stories that become intertwined as the book progresses. Three of those came about from extraordinary news stories I had come across. Catherine Leroux
Article CBC/Radio Canada: Catherine Leroux on the literary value of loose ends
Article: How Catherine Leroux ripped fiction from the headlines in The Party Wall
Article: 14 Canadian books make the 2020 longlist for $100k Scotiabank Giller Prize, 8 Sept 2020
An interesting use of structure by the writer to try and reflect how memory works. I need to take a look at the books that are on this year’s Giller Prize list.
This sounds intriguing. as does the fact that it’s translated from French-Canadian. How different is this from standard French. Do you know?
This does sound really interesting, I like the theme of connections. Its really hard to write this kind of novel without some parts being stronger than others, as you say.
LikeLiked by 1 person
Good to hear someone not from Canada writing about Canadian book recommendations and the Giller long list! I should be more familiar with my own country’s book scene. I’m afraid I’m not that up-to-date here. So, thanks Claire, for alerting me. Now I must go check out the list. 🙂
LikeLiked by 1 person